Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 234

Chúng Ta Của Tương Lai

Son Tung M-TP

Letra

Significado

Nosotros del Futuro

Chúng Ta Của Tương Lai

¿Será que en el futuro debemos apresurarnos para no caminar juntos? (Juntos)Liệu mai sau phai vội mau không bước bên cạnh nhau (Bên cạnh nhau)
¿Entonces, nos dolerá? (¿Nos dolerá? ¿Dolerá?)Thì ta có đau? (Thì ta có đau? Có đau?)
¿Quién secará nuestras lágrimas?Đôi mi nhoè phai ai sẽ lau?
¿Quién vendrá a secar este dolor?Ai sẽ đến lau nỗi đau này?

Despreocupados, nos damos la espalda, indiferentes, fríos como el hielo, ¿por qué es así? (¿Por qué es así? ¿Por qué es así?)Vô tâm quay lưng, ta thờ ơ, lạnh lùng băng giá như vậy sao? (Vậy sao? Vậy sao?)
Fingiendo no conocernos (No conocernos, no conocernos)Vờ không biết nhau (Không biết nhau, không biết nhau)
Pasamos en silencio sin decir una palabra (Sin decir una palabra)Lặng im băng qua chẳng nói một lời (Chẳng nói một lời)
Ooh-whoa-ooh-whoa-oh-oh-oh (Sí, eh)Ooh-whoa-ooh-whoa-oh-oh-oh (Yeah, eh)

¿El dolor se olvidará pronto? (Hah-ah-ooh-ah)Rồi niềm đau có chóng quên? (Hah-ah-ooh-ah)
¿O mientras más olvidamos, más recordamos el sufrimiento, la herida del corazón tan dolorosa?Hay càng quên càng nhớ thêm vấn vương, vết thương lòng xót xa?
No como niños (como niños), cada momento apasionado embriagado (Oh-oh-ah)ĐừNg như con nít (con nít), từng mặn nồng say đắm say (Oh-oh-ah)
¿Por qué al separarnos (al separarnos), nos volvemos extraños de manera extraña? (Nos volvemos extraños de manera extraña)Cớ sao khi chia tay (chia tay), ta xa lạ đến kì lạ? (Ta xa lạ đến kì lạ)

¿Quién se atreve a decir qué pasará en el futuro (Qué pasará en el futuro)?Ai dám nói trước sau này (Trước sau này)
Nadie sabe qué depara el futuro (El futuro)Chẳng ai biết trước tương lai sau này (Sau này)
El amor no sabe si mañana será completoTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên
¿Aún completo como las promesas que hicimos antes? (Las promesas que hicimos antes)Còn nguyên như lời ta đã hứa trước đây? (Ta đã hứa trước đây)
Aunque la tormenta nos separe (Nos separe)Dẫu cho giông tố xô xa rời (Xa rời)
Siempre habrá cosas hermosas que nos embriagaron en algún momento (En algún momento)Còn mãi những điều đẹp đẽ say đắm một thời (Một thời)
Una sonrisa y una lágrima caen, compartidas juntasNụ cười và giọt nước mắt rơi từng trao cùng ta
Mirando hacia el sol (Hacia el sol)Nhìn lại về phía mặt trời (Phía mặt trời)
(Nos dirigimos hacia el sol, hacia el sol, hacia el sol) sí, sí(Ta về phía mặt trời, phía mặt trời, phía mặt trời) yah, yah

¿Quién sabe qué pasará en el futuro mañana (Woah)?Tương lai ngày mai ai nào hay (Woah)
Amar y luego soltar las manos (Woah)Yêu thương rồi buông đôi bàn tay (Woah)
La frágil conexión como la suerteMong manh đường duyên như vận may
Separarse es mejor que desaparecer rápidamente como las nubes en el cielo (Sí)Chia ly hợp tan nhanh còn hơn mây trời bay (Yah)

Olvidarnos, como si nunca nos hubiéramos conocido (¿Cómo olvidar?)Quên nhau, vờ như chưa từng quen (Sao quên?)
Olvidar el rostro, olvidar incluso el nombre (¿Cómo olvidar?)Quên luôn mặt, quên luôn cả tên (Sao quên?)
Olvidar, ¿cómo se puede exigir olvidar?Quên đi, làm sao mà đòi quên?
Cuando el juramento antiguo sigue intacto, así que no intentes olvidar (Ah)Khi câu thề xưa vẫn vẹn nguyên nên đừng cố quên (Ah)

El sufrimiento no importa (woah), recordar no importa (woah)Vấn vương cũng chẳng sao mà (woah), nhớ nhung cũng chẳng sao mà (woah)
El dolor no importa (Woah)ĐớN đau cũng chẳng sao mà (Woah)
Aunque sea amargo, no importaDù có đắng cay ta cũng chẳng sao đâu
Sinceridad cuando estábamos juntos y valorando cada minuto (Valorando cada minuto)Chân thành khi còn bên nhau và trân trọng hơn mỗi phút giây (hơn mỗi phút giây)
Siendo sinceros juntos cada minuto (Sí, sí)Thành thật bên nhau mỗi phút giây (Yeah, yeah)

¿El dolor se olvidará pronto? (Hah-ah-ooh-ah)Rồi niềm đau có chóng quên? (Hah-ah-ooh-ah)
¿O mientras más olvidamos, más recordamos el sufrimiento, la herida del corazón tan dolorosa? (Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh)Hay càng quên càng nhớ thêm vấn vương, vết thương lòng xót xa? (Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh)
No como niños (como niños), cada momento apasionado embriagado (Oh-oh-ah)ĐừNg như con nít (con nít), từng mặn nồng say đắm say (Oh-oh-ah)
¿Por qué al separarnos (al separarnos), nos volvemos extraños de manera extraña? (Nos volvemos extraños de manera extraña, hah)Cớ sao khi chia tay (chia tay), ta xa lạ đến kì lạ? (Ta xa lạ đến kì lạ, hah)

¿Quién se atreve a decir qué pasará en el futuro (Qué pasará en el futuro)?Ai dám nói trước sau này (Trước sau này)
Nadie sabe qué depara el futuro (El futuro)Chẳng ai biết trước tương lai sau này (Sau này)
El amor no sabe si mañana será completoTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên
¿Aún completo como las promesas que hicimos antes? (Las promesas que hicimos antes)Còn nguyên như lời ta đã hứa trước đây? (Ta đã hứa trước đây)
Aunque la tormenta nos separe (Nos separe)Dẫu cho giông tố xô xa rời (Xa rời)
Siempre habrá cosas hermosas que nos embriagaron en algún momento (En algún momento)Còn mãi những điều đẹp đẽ say đắm một thời (Một thời)
Una sonrisa y una lágrima caen, compartidas juntasNụ cười và giọt nước mắt rơi từng trao cùng ta
Mirando hacia el sol (Hacia el sol)Nhìn lại về phía mặt trời (Mặt trời)

(Quién se atreve a decir qué pasará en el futuro)(Ai dám nói trước sau này)
Nadie sabe qué depara el futuro (El futuro, el futuro)Chẳng ai biết trước tương lai (Trước tương lai, trước tương lai)
El amor no sabe si mañana será completo como las promesas que hicimos antesTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên như lời ta đã hứa trước đây?
Aunque la tormenta nos separeDẫu cho giông tố xô xa rời
Aunque la tormenta nos separeDù cho bão giông chia lìa ta (Dù cho bão giông chia lìa ta)
Una sonrisa y una lágrima caenNụ cười và giọt nước mắt rơi
Para regalarte un sueño, yah, yah (Y-yah, y-yah, hah)Để Trao tặng em một cơn mơ, y-yah, y-yah (Y-yah, y-yah, hah)

¿Quién se atreve a decir qué pasará en el futuro (Vivir juntos)?Ai dám nói trước sau này (Sống bên nhau)
Nadie sabe qué depara el futuro (Vivir juntos)Chẳng ai biết trước tương lai sau này (Sống bên nhau)
El amor no sabe si mañana será completoTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên
¿Aún completo como las promesas que hicimos antes? (Las promesas que hicimos antes)Còn nguyên như lời ta đã hứa trước đây? (Ta đã hứa trước đây)
Aunque la tormenta nos separe (Mantén el amor)Dẫu cho giông tố xô xa rời (Giữ yêu thương)
Siempre habrá cosas hermosas que nos embriagaron en algún momento (Mantén el amor)Còn mãi những điều đẹp đẽ say đắm một thời (Giữ yêu thương)
Una sonrisa y una lágrima caen, compartidas juntasNụ cười và giọt nước mắt rơi từng trao cùng ta
Mirando hacia el sol (Hacia el sol)Nhìn lại về phía mặt trời (Mặt trời)
(Nos dirigimos hacia el sol, hacia el sol, hacia el sol)(Ta về phía mặt trời, phía mặt trời, phía mặt trời)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Son Tung M-TP y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección