Traducción generada automáticamente
Alles Gute
Sondaschule
Nada bueno
Alles Gute
Te deseo todo menos cosas buenas,Ich wünsch dir alles nur nichts gutes,
y sería lindo si nunca más me hablaras.und es wär schön, wenn du nie mehr mit mir sprichst.
¿Por qué no tuviste un accidente y te desangraste?warum hast du nicht nen unfall und verblutest?
¿O caíste en las escaleras y te golpeaste fuertemente la cara?oder fällst im treppenhaus mal so richtig auf dein schäbbiges gesicht?
Te deseo todo menos cosas buenas,Ich wünsch dir alles nur nichts gutes,
y sería lindo si nunca más me hablaras.und es wär schön, wenn du nie mehr mit mir sprichst.
¿Por qué no tuviste un accidente y te desangraste?warum hast du nicht nen unfall und verblutest?
¿O caíste en las escaleras y te golpeaste la cara?oder fällst im treppenhaus mal aufs gesicht?
Te deseo una bañera gigante llena de electricidad,Ich wünsch dir ne riesen-badewanne voller strom,
una pierna de fumador, un lumbago, un micrófono laríngeo.ein raucherbein, nen hexenschuss, ein kehlkopfmikrofon.
Te deseo cáncer, te deseo viruela,ich wünsch dir krebs, ich wünsch dir pocken,
escarabajos en los calcetines, un enorme ateromaohrenkneifer in die socken, ein riesen atherom
y una infección vaginal.und eine scheideninfektion.
Te deseo todo menos cosas buenas,Ich wünsch Dir alles nur nichts gutes,
y sería lindo si nunca más me hablaras.und es wär schön wenn du nie mehr mit mir sprichst.
¿Por qué no tuviste un accidente y te desangraste?warum hast du nicht nen unfall und verblutest?
¿O caíste del balcón y te rompiste el cuello?oder fällst mal vom balkon auf dein genick?
Al principio éramos armoniosos,Zwar waren wir uns anfangs noch harmonisch,
nos encontrábamos aquí y allá y nos divertíamos.trafen uns mal hier mal da und hatten spass.
A menudo encontraba tu comportamiento extraño,zwar fand ich dein verhalten öfter komisch,
pero lamentablemente no sabía en qué estábamos.doch leider wusste ich bis dahin nicht woran ich bei dir war.
Eras hermosa, inteligente y rica,Du warst wunderschön, so klug und reich,
me mostraste lo que significa vivir,hast mir gezeigt was leben heißt,
en tus brazos me sentía libre.in deinen armen fühlte ich mich frei.
Sí, solía pensarja früher habe ich gedacht,
que Dios te había hecho para mí.gott hätt dich für mich gemacht.
Pero créeme, cariño, eso ya pasó.doch glaub mir baby, das ist jetzt vorbei.
Porque ayer, cuando regresé del trabajo,denn als ich gestern von montage kam,
de una plataforma petrolera en Afganistán,von ner bohrinsel in afghanistan,
solo ansiaba tu beso.sehnte ich mich nur nach deinem kuss.
Pero cuando nuestras lenguas se encontraron,doch als sich unsere zungen trafen,
olí entonces el sabor del diablo,roch ich dann den teufelsbraten,
pues tenías un fuerte y sospechoso sabordenn du schmecktest ganz verdächtig stark
a eyaculación.nach samenerguss.
¡Y por eso, ahora se acabó!und darum ist jetzt schluss!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sondaschule y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: