Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 889
Letra

Junto al Mar

By The Sea

SRA. LOVETT:MRS. LOVETT:
(ella besa a Todd)(she kisses Todd)
¡Oh, Sr. Todd! (beso)Ooh, Mr. Todd! (kiss)
¡Estoy tan feliz! (beso)I'm so happy! (kiss)
¡Podría (beso)I could (kiss)
Comerte, de verdad que sí!Eat you up, I really could!
¿Sabes qué me gustaría hacer, Sr. Todd? (beso)You know what I'd like to do, Mr. Todd? (kiss)
¿Qué sueño (beso)What I dream (kiss)
Si el negocio sigue así de bien?If the business stays as good?
¿A dónde me gustaría ir realmente,Where I'd really like to go,
En un año más o menos?In a year or so?
¿No quieres saber?Don't you want to know?

TODD: (hablado) Por supuesto.TODD: (spoken) Of course.

LOVETT: ¿Realmente quieres saber?LOVETT: Do you really want to know?

TODD: (hablado) Sí, quiero.TODD: (spoken) Yes, I do.

LOVETT: Junto al mar, Sr. Todd, esa es la vida que anhelo,LOVETT: By the sea, Mr. Todd, that's the life I covet,
Junto al mar, Sr. Todd, ¡oh, sé que te encantaría!By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you'd love it!
Tú y yo, Sr. T, podríamos estar solosYou and me, Mr. T, we could be alone
En una casa que casi sería nuestra,In a house wot we'd almost own,
¡Junto al mar!Down by the sea!

TODD: Lo que tú digas...TODD: Anything you say...

LOVETT: ¿No sería genial?LOVETT: Wouldn't that be smashing?

LOVETT:LOVETT:
Piensa qué acogedor será debajo de nuestra franelaThink how snug it'll be underneath our flannel
Cuando seamos solo tú y yo y el Canal de la Mancha!When it's just you and me and the English Channel!
En nuestro acogedor refugio mantenido todo ordenado,In our cozy retreat kept all neat and tidy,
¡Tendremos amigos cada viernes!We'll have chums over ev'ry Friday!
¡Junto al mar!By the sea!
¿No te encanta el clima?Don'tcha love the weather?
¡Junto al mar!By the sea!
¡Envejeceremos juntos!We'll grow old together!
¡En la costa,By the seaside,
Hoo, hoo!Hoo, hoo!
¡Junto al hermoso mar!By the beautiful sea!

Será tan tranquilo,It'll be so quiet,
Que quién vendrá por aquí,That who'll come by it,
Excepto una gaviotaExcept a seagull
Hoo, hoo!Hoo, hoo!
No deberíamos intentarlo,We shouldn't try it,
Aunque, hasta que sea legal para dos-hoo!Though, 'til it's legal for two-hoo!
¡Pero una boda en la costa podría ser planeada,But a seaside wedding could be devised,
Mi ropa de cama arrugada legitimada!Me rumpled bedding legitimized!
Mis párpados se agitarán,Me eyelids'll flutter,
Me convertiré en mantequilla,I'll turn into butter,
¡En el momento en que murmure 'acepto-hoo'!The moment I mutter I do-hoo!

Junto al marDown by the sea
Casados de manera correcta y bonita!Married nice and proper!
¡Junto al mar,By the sea,
¡Trae tu hacha contigo!Bring along your chopper!
¡A la costa,To the seaside,
Hoo, hoo!Hoo, hoo!
¡Junto al hermoso mar!By the beautiful sea!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stephen Sondheim y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección