Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8.852

City On Fire!

Stephen Sondheim

Letra

¡Ciudad en llamas!

City On Fire!

Empresa (variablemente)Company (variously):
El motor rugió, el motor silbóThe engine roared, the motor hissed,
¿Y quién podría ver cómo se torcería el camino?And who could see how the road would twist?
En el libro mayor de sweeney los asientos coincidenIn sweeney's ledger the entries matched:
Un beadle llegó, y un beadle envióA beadle arrived, and a beadle dispatched
Para satisfacer al dios hambrientoTo satisfy the hungry god
De Sweeney ToddOf sweeney todd,
TodosAll:
El barbero demoníaco de la flotaThe demon barber of fleet...
CalleStreet.
¡Sweeney! ¡Sweeney!Sweeney! Sweeney!
¡Sweeney! ¡Sweeney! ¡Sweeney!Sweeney! Sweeney! sweeney!
¡Sweeney!Sweeney!
¡Dulzura!Sweeeeeneeeeey!

ReclusosInmates
SweeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeySweeeeeeeeeeeeeeneeeeeeeeeeeeey...
SweeneysweeneysweeneySweeneysweeneysweeneysweeney...

Lunáticos (en tres grupos contrapuntales)
Lunatics (in three contrapuntal groups):¡La ciudad está en llamas!
City on fire!Ratas en la hierba
Rats in the grass¡Y los lunáticos gritando en las calles!
And the lunatics yelling in the streets!¡Es el fin del mundo! ¡Sí! ¡Sí!
It's the end of the world! Yes!¡La ciudad está en llamas!
City on fire!¡Bailando jorobados!
Hunchbacks dancing!Agitadores en el suelo
Stirrings in the ground¡Y el zumbido de las alas gigantes!
And the whirring of giant wings!¡Cuidado! ¡Cuidado!
Watch out!¡Mira!
Look!Borrando la luz de la luna
Blotting out the moonlight,Gruesa lluvia negra cayendo sobre el
Thick black rain falling on the¡La ciudad está en llamas!
City on fire!¡La ciudad está en llamas!
City on fire!¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

¿Te lo han llamado?Johanna:
Me casaré con mi novio?Will we be married on sunday?
Eso es lo que prometisteThat's what you promised,
¡Casado el domingo!Married on sunday!
Eso fue en agosto pasadoThat was last august...
¡Bésame!Kiss me!

LunáticosLunatics:
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
Ratas en las callesRats in the streets
¡Y los lunáticos gritando a la luna!And the lunatics yelling at the moon!
¡Es el fin del mundo! ¡Sí! ¡Sí!It's the end of the world! Yes!
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
¡Jorobados besándose!Hunchbacks kissing!
Agitar en las tumbasStirrings in the graves
¡Y los gritos de los vientos gigantes!And the screaming of giant winds!
¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Mira!Watch out! Look!
Arrastrándose en las chimeneasCrawling on the chimneys,
Grandes cuervos negros chillando en elGreat black crows screeching at the
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
¡La ciudad está en llamas!City on fire!

Sra. LovettMrs. Lovett:
¡Toby!Toby!
¿Dónde estás, amor?Where are you, love?

¿Qué?Todd:
¡Toby!Toby!
¿Dónde estás, muchacho?Where are you, lad?

Sra. LovettMrs. Lovett:
Nada va a hacerte dañoNothing's gonna harm you...

¿Qué?Todd:
¡Toby!Toby!

Sra. LovettMrs. Lovett:
No mientras esté cercaNot while I'm around...

¿Qué?Todd:
¡Toby!Toby!

Sra. LovettMrs. Lovett:
¿Dónde te escondes?Where are you hiding?
Nada te va a hacer dañoNothing's gonna harm you,
CariñoDarling...

¿Qué?Todd:
Nada de lo que temer, muchachoNothing to be afraid of, boy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
No mientras esté por aquíNot while I'm around.

¿Qué?Todd:
TobyToby...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Los demonios están merodeando por todas partesDemons are prowling everywhere
Hoy en díaNowadays...

¿Qué?Todd:
TobyToby...

LunáticosLunatics:
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
Ratas en las callesRats in the streets
¡Y los lunáticos gritando a la luna!And the lunatics yelling at the moon!
¡Es el fin del mundo! ¡Sí! ¡Sí!It's the end of the world! Yes!

Mujer mendigoBeggar woman:
¡Beadle!... ¡Beadle!Beadle!... Beadle!...
¡No es bueno esconderte, te vi!No good hiding, I saw you!
¿Todavía estás ahí dentro?Are you in there still,
¿Beadle? ¿Beadle?Beadle?... Beadle?...
¡Consíguela, pero ten cuidado!Get her, but watch it!
Es una malvada, te engañaráShe's a wicked one, she'll deceive you
Con sus elegantes vestidosWith her fancy gowns
Y sus aires elegantesAnd her fancy airs
Y ellaAnd her —

¡Malos! ¡Malos!Mischief! Mischief!
¡El trabajo del diablo!Devil's work!

¿Dónde estás, beadle?Where are you, beadle?
BeadleBeadle...

LunáticosLunatics:
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
Ratas en las callesRats in the streets
¡Y los lunáticos gritando a la luna!And the lunatics yelling at the moon!
¡Es el fin del mundo! ¡Bien!It's the end of the world! Good!
¡La ciudad está en llamas!City on fire!
¡Jorobados besándose!Hunchbacks kissing!
Agitar en las tumbasStirrings in the graves
¡Y los gritos de los vientos gigantes!And the screaming of giant winds!
¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Mira!Watch out! Look!
Arrastrándose en las chimeneasCrawling on the chimneys,
Grandes cuervos negros chillando en elGreat black crows screeching at the
¡La ciudad está en llamas!City on fire!...

Anthony. - ¿Sí? ¿Tr. Todd?Anthony. Tr. todd?

Johanna. ¿Dónde está el Sr. Todd?Johanna. To one here. where is this mr. todd?

¿Sí?Anthony:
No importa. Volverá en un momento, porque confío en élNo matter. He'll be back in a moment, for I trust him
Como confío en mi brazo derechoAs I trust my right arm.
Esperarlo aquí — Volveré con el entrenador en menosWait for him here — I'll return with the coach in less
Más de media horaThan half an hour.

Johanna. ¿Qué pasa si nos persiguen?Johanna. Wut they are after us still. what if they
¿Rastrearnos hasta aquí?Trace us here?
Anthony, por favor déjame ir contigoOh, anthony, please let me come with you.

Anthony: No, mi amor, no hay seguridad para ti enAnthony: No, my darling, there is no safety for you on
La calleThe street.

Johanna: Pero vestido con esta ropa de marinero, ¿quién esJohanna: But dressed in these sailor's clothes, who's
¿Saber que soy yo?To know it is I?

Anthony: No, el riesgo es demasiado grandeAnthony: No, the risk is too great.
Ah, señoritaAh, miss,
Mírame, mírame, señorita, ohLook at me, look at me, miss, oh,
Mírame, por favorLook at me please, oh,
Favor de mí, favor de mí con su miradaFavor me, favor me with your glance.
Ah, señoritaAh, miss,
Pronto estaremos, pronto nos iremosSoon we'll be, soon we'll be gone
Y navegando por los maresAnd sailing the seas
Y felizmente, felizmente casadoAnd happily, happily wed
En FranciaIn france.

AmbosBoth:
Y navegaremos por el mundoAnd we'll sail the world
Y ver sus maravillasAnd see its wonders
De las perlas de españaFrom the pearls of spain
A los rubíes del tibetanoTo the rubies of tibet—
Anthony. - ¿Sí?Anthony.
Y luego vuelve a casa aAnd then come home to
LondresLondon.

¿Te lo han llamado?Johanna:
Y luego a casaAnd then home.
Algún día. Algún díaSome day. Some day.

Y volveré antes de que esos labios tengan tiempoAnthony: And I'll be back before those lips have time
Perder esa sonrisaTo lose that smile.

Mujer mendigoBeggar woman:
¡Beadle!Beadle!...
¡Beadle!Beadle!
¿Dónde estás?Where are you?
¡Beadle, querida!Beadle, dear!
¡Beadle!Beadle!

¡Johanna! ¡Alguien llama al beadle! ¡Lo sabía!Johanna! Iomeone calling the beadle! I knew it!
Mujer mendigoBeggar woman:
Beadle deedle deedle deedle deedle dumplingBeadle deedle deedle deedle deedle dumpling,
Bola de masa de Beadle, bola de masa de BeedleBeadle dumpling, be-deedle dumpling...
¿Y por qué deberías llorar entonces, mi jo, mi jing?And why should you weep then, my jo, my jing?
OhhOhh...
Tu padre está tomando el té con el rey suecoYour father's at tea with the swedish king.
Te traerá la luna en una cuerda de plataHe'll bring you the moon on a silver string.
OhhOhh...
OhhOhh...
Rápido para dormir entonces, mi jo, mi jingQuickly to sleep then, my jo, my jing,
Te traerá un zapato y un anillo de bodasHe'll bring you a shoe and a wedding ring.
Canta aquí otra vez, a casa otra vezSing here again, home again,
Vuelve la primaveraCome again spring.
Vendrá prontoHe'll be coming soon now
Para besarte, mi jo, mi jingTo kiss you, my jo, my jing,
Traerte la lunaBringing you the moon
Y un zapato y un anillo de bodasAnd a shoe and a wedding ring.
Vendrá de nuevoHe'll be coming here again,
Otra vez en casaHome again...

¡Todd! ¡Wu! ¿Qué haces aquí?Todd! Wou! what are you doing here?

Ah, el mal está aquí, señorBeggar woman: Ah, evil is here, sir.
¡El hedor del mal, desde abajo, de ella! Beadle queridoThe stink of evil — from below — from her! Beadle dear,
¡Beadle!Beadle!

Fuera de aquí, mujerTodd: Out of here, woman.

¡Mujer mendigo! ¡Es la esposa del diablo! Oh, cuidado con ellaBeggar woman! Ohe's the devil's wife! oh, beware her,
¡Señor! Cuidado con ellaSir. Beware of her.
Ella sin piedad en su corazónShe with no pity in her heart.

¡Fuera, digo!Todd: Out, I say!

Mujer mendigoBeggar woman:
¿No lo conozco, señor?Hey, don't I know you, mister?

Todd. El juez. No tengo tiempoTodd. Ihe judge. I have no time.

¿Juez? ¿Dónde está ella? ¿Dónde está la chica?Judge? Where is she? where is the girl?

Todd. Ahora, señoría, al cuidado de mi vecinoTodd. Ielow, your honor. in the care of my neighbor,
Sra. LovettMrs. Lovett.
Gracias a Dios que el marinero no la molestóThank heavens the sailor did not molest her.
Gracias a Dios también, ella ha visto el error de sus caminosThank heavens too, she has seen the error of her ways.

¿Lo ha hecho?Judge: She has?

Oh, sí, su lección fue bien aprendida, señorTodd: Oh yes, your lesson was well learned, sir.
Ella sólo habla de ti, anhelando el perdónShe speaks only of you, longing for forgiveness.

Juez. Ella lo tendrá. Ella estará aquí pronto, túJudge. Snd she shall have it. she'll be here soon, you
¿Diga?Say?

¿Qué?Todd:
Creo que la oigo ahoraI think I hear her now.

Juez: ¡Oh, excelente, amigo mío!Judge: Oh, excellent, my friend!

¿Qué?Todd:
¿Ese es su delicado paso en la escalera?Is that her dainty footstep on the stair?
No oigo nadaJudge: I hear nothing.

¿Qué?Todd:
Sí, ¿no es esa su sombra en la pared?Yes, isn't that her shadow on the wall?

Juez: ¿Dónde?Judge: Where?
Todd: ¡Ahí!Todd: There!
PreparaciónPrimping,
Haciéndose aún más bonita de lo habitualMaking herself even prettier than usual —

JuezJudge:
Aún más bonitaEven prettier...

¿Qué?Todd:
Si es posibleIf possible.

JuezJudge:
OhhhhhhhhhOhhhhhhh,
¡Mujeres lindas!Pretty women!

¿Qué?Todd:
Mujeres bonitas, síPretty women, yes...
¡Rápido, señor, un poco de ron!Judge: Quickly, sir, a splash of bay rum!
Siéntese, señor, siénteseTodd: Sit, sir, sit.

JuezJudge:
Johanna, JohannaJohanna,johanna...

¿Qué?Todd:
Mujeres guapasPretty women...

¡Rápido, hombre!Judge: Hurry, man!

¿Qué?Todd:
Mujeres bonitasPretty women
Son una maravillaAre a wonder...

Hoy estás de buen humor otra vez, barberoJudge: You're in a merry mood again today, barber.

¿Qué?Todd:
¡Mujeres lindas!Pretty women!

JuezJudge:
Lo que hacemos porWhat we do for

¿Qué?Todd:
¡Mujeres lindas! ¡Mujeres lindas!Pretty women! Pretty women!
Soplando sus velas soplando sus velasBlowing out their candles blowing out their candles
O peinarse o peinarse o peinarse el cabelloOr combing out their hair — or combing out their hair,
Luego se vanThen they leave —
Incluso cuando te dejan, incluso cuando se marchanEven when they leave you even when they leave,
Y desaparecen, de alguna manera todavíaAnd vanish, they somehow they still
Todavía puede permanecer están allíCan still remain are there,
Allí contigo allí... Están ahíThere with you there... They're there...

Juez: ¡Cuán rara vez se encuentra con un espíritu compañero!Judge: How seldom it is one meets a fellow spirit!
Todd: Con gustos semejantes, al menos en las mujeresTodd: With fellow tastes — in women, at least.

¿Juez? ¿Qué? ¿Qué es eso?Judge? What? what's that?

Los años sin duda me han cambiado, señorTodd: The years no doubt have changed me, sir.
Pero entonces, supongo, la cara de un barbero — la cara deBut then, I suppose, the face of a barber — the face of
Un prisionero en elA prisoner in the
Dock — no es particularmente memorableDock — is not particularly memorable.
JuezJudge:
¡Benjamín Barker!Benjamin barker!

¿Qué?Todd:
Descansa ahora, amigo míoRest now, my friend,
Descansa para siempreRest now forever.
Duerme ahora el tranquiloSleep now the untroubled
El sueño de los ángelesSleep of the angels...

EmpresaCompany:
¡Levanta la navaja, Sweeney!Lift your razor high, sweeney!
Escúchalo cantando, «¡sí!Hear it singing, "yes!"
Hundirlo en la piel rosadaSink it in the rosy skin
¡De justicia!Of righteousness!

¡Señora! ¡Muere! ¡Muere! Dios en el cielo... ¡muere! ¡Tú! puedeMrs! Covett: die! die! god in heaven — die! you! can it
¿Ser?Be?
¡Cómo todos los demonios del infierno vienen a atormentarme!How all the demons of hell come to torment me!

¿Todd? ¿Gritaste? ¿Aún vive el juez?Todd? Dhy did you scream? does the judge still live?

Señora: Hovett: él estaba agarrando, aferrándose a mi faldaMrs: Hovett: he was clutching, holding on to my skirt,
Pero ahora... ha terminadoBut now — he's finished.

Todd. Abran las puertasTodd. Oeave them to me. open the doors.

¡Señora! ¡No! ¡No la toques!Mrs! Dovett: no! don't touch her!
¿Qué te pasa?Todd: What is the matter with you?
Es sólo un viejo mendigo entrometido - oh no, ohIt's only some meddling old beggar - oh no, oh
Dios...» ¿No te conozco?» Ella dijoGod..."don't I know you?" she said...
Sabías que vivíaYou knew she lived.
Desde el primer momento que entré en tu tiendaFrom the first moment that I walked into your shop you
¡Sabía que mi Lucy vivía!Knew my lucy lived!

Señora: Iovett: ¡Sólo pensaba en usted!Mrs: Iovett: I was only thinking of you!
¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. Yovett: ¡Su Lucy!Mrs: Yovett: your lucy!
Una bruja loca recogiendo huesos y patatas podridas fuera del callejónA crazy hag picking bones and rotten spuds out of alley
¡Ceniceros!Ash-cans!
¿Hubiera querido saber que eso era todo lo que eraWould you have wanted to know that was all that was
¿A la izquierda de ella?Left of her?

Me mentisteTodd: You lied to me.

Sra. LovettMrs. Lovett:
No, no, no mentiste en absolutoNo, no, not lied at all.
No, nunca mentíNo, I never lied.

¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Dijo que tomó el veneno... lo hizoSaid she took the poison — she did —
Nunca dije que ella murieraNever said that she died —
PobrecitoPoor thing,
VivióShe lived —

¿Qué?Todd:
He vuelto a casaI've come home again...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Pero la dejó débil en la cabezaBut it left her weak in the head,
Todo lo que hizo durante meses fue tumbarse en la camaAll she did for months was just lie there in bed —
¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Debería haber estado en el hospitalShould've been in hospital,
Terminó en la cama en su lugarWound up in bedlam instead,
¡Pobrecita!Poor thing!
¿Qué?Todd:
Oh, Dios míoOh, my god...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Mejor deberías pensar que estaba muertaBetter you should think she was dead.
¡Sí, mentí porque te amo!Yes, I lied 'cos I love you!
¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
¡Yo sería el doble de esposa que ella era!I'd be twice the wife she was!
¡Te amo!I love you!

¿Qué?Todd:
¿Qué he hecho?What have I done?...

Sra. LovettMrs. Lovett:
¿Podría haber cuidado esa cosa por ti?Could that thing have cared for you
¿Como yo?Like me?

¿Qué?Todd:
Sra. LovettMrs. Lovett,
Eres una maldita maravillaYou're a bloody wonder,
Eminentemente práctico y sin embargoEminently practical and yet
Como siempreAppropriate as always.
Como ha dicho reiteradamenteAs you've said repeatedly,
No tiene sentido pensar en el pasadoThere's little point in dwelling on the past.

Sra. LovettMrs. Lovett:
¿Lo dices en serio?Do you mean it?
Todo lo que hice lo juroEverything I did I swear
Pensé queI thought
Fue sólo para mejorWas only for the best,
¡Créeme!Believe me!
¿Podemos seguir siendoCan we still be
¿Casado?Married?
No, ven aquí, mi amorNo, come here, my love..
No hay nada que temerarNot a thing to fear,
Mi amorMy love...
¿Qué está muerto?What's dead
Está muertoIs dead.

¿Qué?Todd:
La historia del mundo, mi mascotaThe history of the world, my pet —

Sra. LovettMrs. Lovett:
Oh, señor. ToddOh, mr. Todd,
Oh, Sr. ToddOoh, mr. Todd,
Déjenmelo a míLeave it to me...

¿Qué?Todd:
Es aprender el perdón y tratar de olvidarIs learn forgiveness and try to forget.

Sra. LovettMrs. Lovett:
Al lado del mar, Sr. ToddBy the sea, mr. Todd,
Seremos comfy-cozyWe'll be comfy-cozy,
Al lado del mar, Sr. ToddBy the sea, mr. Todd,
Donde no hay nadie entrometidoWhere there's no one nosy...

¿Qué?Todd:
Y la vida es para los vivos, querida míaAnd life is for the alive, my dear,
¡Así que sigamos viviendo...!So let's keep living it —!

AmbosBoth:
Sigue viviéndoloJust keep living it,
Realmente viéndolo...!Really living it —!

¿Qué?Todd:
Había un barbero y su esposaThere was a barber and his wife,
Y ella era hermosaAnd she was beautiful.
Un barbero tonto y su esposaA foolish barber and his wife,
Ella era su razón y su vidaShe was his reason and his life.
Y ella era hermosaAnd she was beautiful.
Y era virtuosaAnd she was virtuous.
Y él eraAnd he was —

IngenuoNaive.

TobiasTobias:
Pat-a-pastel, pat-a-pastel, panaderoPat-a-cake, pat-a-cake, baker man.
Hornea un pastelBake me a cake —
No, no, noNo,no,
Hornea un pastelBake me a pie —
Para deleitar mi ojoTo delight my eye,
Y voy a suspirarAnd I will sigh
Si la corteza es altaIf the crust be high...

Sr. ToddMr. Todd.

Golpéalo y pincha y márcalo con b, y póngaloPat him and prick him and mark him with b, and put him
En el horno para el bebé y para mí!In the oven for baby and me!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stephen Sondheim y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección