Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 457
Letra

Bésame

Kiss Me

Johanna (canta)
Johanna (sings):

Quiere casarse conmigo el lunes
He means to marry me monday,

¿Qué debo hacer? Prefiero morir
What shall I do? I'd rather die.

Anthony (canta)
Anthony (sings):

Tengo un plan
I have a plan —

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Me tragaré veneno el domingo
I'll swallow poison on sunday,

Eso es lo que voy a hacer, voy a conseguir un poco de lejía
That's what I'll do, I'll get some lye.

¿Sí?
Anthony:

Tengo un plan
I have a plan —

Johanna (deja de caminar de repente)
Johanna (stops pacing suddenly):

Oh, querida, ¿eso fue un ruido?
Oh, dear, was that a noise?

¿Sí?
Anthony:

Un plan
A plan—

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Creo que oí un ruido
I think I heard a noise.

Anthony
Anthony;

¡Un plan!
A plan!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

No podría ser
It couldn't be,

Está en la corte
He's in court,

Está en la corte hoy
He's in court today,

Sin embargo, eso era un ruido
Still that was a noise,

¿No fue un ruido?
Wasn't that a noise?

Debes haber oído eso
You must have heard that —

¿Sí?
Anthony:

Bésame
Kiss me.

Johanna (tímidamente)
Johanna (shyly):

Oh, señor
Oh, sir...

¿Sí?
Anthony:

Ah, señorita
Ah, miss...

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Oh, señor
Oh, sir...

(Ella se aleja, agitada)
(She turns away, agitatedly)

Si se casara conmigo el lunes
If he should marry me monday,

¿Qué debo hacer? Moriré de pena
What shall I do? I'll die of grief.

¿Sí?
Anthony:

Volamos esta noche
We fly tonight —

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Es viernes, prácticamente domingo
'Tis friday, virtually sunday,

¿Qué podemos hacer con el tiempo tan breve?
What can we do with time so brief?

¿Sí?
Anthony:

Volamos esta noche
We fly tonight —

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Detrás de la cortina, ¡rápido!
Behind the curtain — quick!

¿Sí?
Anthony:

Esta noche
Tonight —

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Creo que oí un clic!
I think I heard a click!

¿Sí?
Anthony:

¡Esta noche!
Tonight!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Era ágata!
It was agate!

¡Es la puerta!
It's the gate!

No tenemos una puerta
We don't have a gate.

Todavía había un... ¡Espera!
Still there was a — wait!

¡Hay otro clic!
There's another click!

Debes haber oído eso
You must have heard that —

¿Sí?
Anthony:

No es una puerta
It's not a gate.

No hay puerta
There's no gate,

No tienes una puerta
You don't have a gate.

Si sólo escuchara, señorita, y
If you'd only listen, miss, and

Anthony
Anthony;

¡Bésame!
Kiss me!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¿Esta noche?
Tonight?

¿Sí?
Anthony:

Bésame
Kiss me.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¿Te refieres a esta noche?
You mean tonight?

¿Sí?
Anthony:

El plan está hecho
The plan is made.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Oh, señor!
Oh, sir!

Anthony
Anthony;

Así que bésame
So kiss me.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Siento un susto
I feel a fright.

¿Sí?
Anthony:

No tengas miedo
Be not afraid.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Señor, lo hice
Sir, I did

Te amo igual que yo
Love you even as I

Te vi, incluso cuando
Saw you, even as it

No importaba que yo
Did not matter that I

No sabía tu nombre
Did not know your name.

¿Sí?
Anthony:

Esta noche lo haré
Tonight I'll

Robar
Steal


You,

Johanna
Johanna,

Te robaré
I'll steal you...

¿Sí?
Anthony:

Soy yo con quien te casarás el lunes
It's me you'll marry on monday,

¡Eso es lo que harás!
That's what you'll do!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Y con mucho gusto, señor
And gladly, sir.

¿Sí?
Anthony:

Dunstan, al mediodía
St. Dunstan's, noon.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Sabía que algún día estaría contigo
I knew I'd be with you one day,

Incluso sin saber quién eras
Even not knowing who you were.

Temía que nunca vendrías
I feared you'd never come,

Que te habían llamado de distancia
That you'd been called away,

Que te habían matado
That you'd been killed,

Tenía la plaga
Had the plague,

Estaban en la cárcel del deudor
Were in debtor's jail,

Pisoteado por un caballo
Trampled by a horse,

Se fue al mar otra vez
Gone to sea again,

Arrestado por el
Arrested by the —

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Bésame!
Kiss me!

¿Sí?
Anthony:

Claro que sí
Of course.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Rápido!
Quickly!

¿Sí?
Anthony:

Ah, señorita
Ah, miss,

Cásate conmigo, cásate conmigo, señorita
Marry me, marry me, miss,

¡Cásate conmigo el lunes!
Oh, marry me monday!

Favor de mí, favor de mí
Favor me, favor me

Con la mano
With your hand.

Promesa
Promise,

Cásate conmigo, cásate conmigo, por favor
Marry me, marry me, please,

Cásate conmigo el lunes
Oh, marry me monday —

¿Sí?
Anthony:

¿Estás seguro?
You're sure?

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Bésame!
Kiss me!

Anthony (tomándola en sus brazos)
Anthony (taking her in his arms):

¡Lo haré!
I shall!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Bésame!
Kiss me!

Oh, señor
Oh, sir...

(Las luces se oscurecen sobre ellos pero permanecen; la luz se eleva sobre el juez y el beadle, todavía caminando juntos. La música continúa bajo)
(Lights dim on them but remain; light rises on the judge and the beadle, still walking together. Music continues under)

Juez (paseando con beadle): Sí, sí, pero seguramente el respeto que me debe como su tutor debería ser suficiente para encender una emoción más tierna
Judge (strolling with beadle): Yes, yes, but surely the respect that she owes me as her guardian should be sufficient to kindle a more tender emotion.

Beadle (canta)
Beadle (sings):

Disculpe, mi señor
Excuse me, my lord.

¿Puedo pedirle, milord?
May I request, my lord,

¿Permiso, milord, para hablar?
Permission, my lord, to speak?

Perdóneme si le sugiero, milord
Forgive me if I suggest, my lord,

Te ves menos de lo mejor, milord
You're looking less than your best, my lord,

Hay polvo en su chaleco, milord
There's powder upon your vest, my lord,

Y rastrojo en tu mejilla
And stubble upon your cheek.

Y las damas, mi señor, son débiles
And ladies, my lord, are weak.

(La música continúa)
(Music continues)

Juez: Tal vez si ella me saluda cordialmente a mi regreso, debería darle un pequeño regalo
Judge: Perhaps if she greets me cordially upon my return, I should give her a small gift..

Beadle (gembla delicadamente)
Beadle (winces delicately):

Damas en sus sensibilidades, milord
Ladies in their sensitivities, my lord,

Tiene una sensibilidad frágil
Have a fragile sensibility.

Cuando una chica es emergente
When a girl's emergent,

Probablemente es urgente
Probably it's urgent

Aplazarás a su gentil
You defer to her gent-

Ibility, mi señor
Ility, my lord.

Los trastornos personales no pueden ser ignorados
Personal disorder cannot be ignored,

Dada su gentil proclividades
Given their genteel proclivities.

Significa que no te ofendas
Meaning no offense, it

Sucede que se resentieron
Happens they resents it,

Señoras en su sensatez
Ladies in their sensit-

Ivities, milord
Ivities, my lord.

Juez (sintiendo su barbilla)? ¿Ptubble, dices? Tal vez a veces soy un poco apresurado con mis abluciones matutinas
Judge (feeling his chin)? Ptubble, you say? perhaps at times I am a little overhasty with my morning ablutions..

¡Beadle!
Beadle:

Sin embargo, no se preocupe, milord
Fret not though, my lord,

Conozco un lugar, milord
I know a place, my lord,

Un barbero, mi señor, de habilidad
A barber, my lord, of skill.

Así armado con una cara afeitada, mi señor
Thus armed with a shaven face, my lord,

Un poco de colonia para adorar a mi señor
Some eau de cologne to grace my lord

Y almizcle para mejorar la persecución, mi señor
And musk to enhance the chase, my lord,

Vas a deslumbrar a la chica hasta que
You'll dazzle the girl until

Ella se inclina ante todos tus testamento
She bows to your every will.

Juez: Eso bien puede ser así
Judge: That may well be so.

(Han llegado a la casa del juez)
(They have reached the judge 's house)

¡Beadle! Aquí estamos, señor. Te deseo un buen día
Beadle. Iell, here we are, sir. I bid you good day.

Buenos días
Judge: Good day.

(Él reflexiona, gira)
(He muses, turns)

¿Y dónde está este barbero milagroso?
And where is this miraculous barber?

En la calle Flota, señor
Beadle: In fleet street, sir.

Juez. Quizá tengas razón, llévame con él
Judge. Terhaps you may be right. take me to him.

(Comienzan. Jight up en la habitación de Johanna. Johanna y Anthony levantarse de un sofá)
(They start off. Jight up on johanna 's room. johanna and anthony get up from a couch)

Beadle (canta)
Beadle (sings):

El nombre es Todd
The name is todd...

Juez
Judge:

Todd, ¿eh?
Todd, eh?

¿Sí?
Anthony:

Será mejor que no esperemos hasta el lunes
We'd best not wait until monday

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Señor, estoy de acuer
Sir, I concur,

Y totalmente, también
And fully, too.

¡Beadle!
Beadle:

Sweeney Todd
Sweeney todd.

¿Sí?
Anthony:

No está bien
It isn't right.

Será mejor que nos casemos el domingo
We'd best be married on sunday.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Sábado, señor
Saturday, sir,

También lo haría
Would also do.

¿Sí?
Anthony:

O si no esta noche
Or else tonight.

(El juez y el beadle pasan por la casa)
(The judge and the beadle move past the house)

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Creo que oí un ruido
I think I heard a noise.

¿Sí?
Anthony:

No temas
Fear not.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¡Quiero decir otro ruido!
I mean another noise!

¿Sí?
Anthony:

¿Cómo qué?
Like what?

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Oh, no te importa
Oh, never mind,

Sólo un ruido
Just a noise

Sólo otro ruido
Just another noise,

Algo en la calle
Something in the street,

Soy un poco tonto
I'm a silly little

Ninnynoddle
Ninnynoddle —

¿Sí?
Anthony:

No te importa
You mustn't mind,

Es un ruido
It's a noise,

Sólo otro ruido
Just another noise,

Algo en la calle
Something in the street,

Estúpido
You silly —

Ambos (cayendo en los brazos del otro)
Both (falling into each other's arms):

¡Bésame!
Kiss me!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Oh, señor
Oh, sir...

¿Sí?
Anthony:

Iremos a París el lunes
We'll go to paris on monday.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

¿Qué me pongo?
What shall I wear?

¡No me atrevo a empacar!
I daren't pack!

¿Sí?
Anthony:

Montaremos un tren
We'll ride a train...

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Contigo a mi lado el domingo
With you beside me on sunday,

¿Qué me importa?
What will I care

¿Qué cosas me faltan?
What things I lack?

¿Sí?
Anthony:

Entonces navega a España
Then sail to spain...

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Tomaré mi retícula
I'll take my reticule.

Necesito mi retícula
I need my reticule.

No debes pensar
You mustn't think

Soy un tonto
Me a fool

Pero mi retícula
But my reticule

Nunca se va de mi lado
Never leaves my side,

Es la única cosa
It's the only thing

Mi madre me dio
My mother gave me —

¡Bésame!
Kiss me!

¡Bésame!
Kiss me!

Iremos allí
We'll go there,

¡Bésame!
Kiss me!

Tenemos un lugar donde podemos
We have a place where we can

¿Sí?
Anthony:

¿Por qué tomar su retícula?
Why take your reticule?

Compraremos una retícula
We'll buy a reticule.

Nunca pensaría
I'd never think

Eres un tonto
You a fool,

Pero una retícula
But a reticule —

Déjalo todo a un lado
Leave it all aside

Y empezar de nuevo y
And begin again and

¡Bésame!
Kiss me!

Conozco un lugar donde podemos ir
I know a place where we can go

Esta noche
Tonight.

¡Bésame!
Kiss me!

Tenemos un lugar donde podemos
We have a place where we can

¡Vamos! Vete esta noche
Go... Go tonight.

Beadle {simultáneamente con lo anterior)
Beadle {simultaneously with the above):

Me llamo Todd
The name is todd.

Juez
Judge:

¿Todd?
Todd?

¡Beadle!
Beadle:

Todd. Sweeney Todd
Todd. Sweeney todd.

Juez
Judge:

Todd
Todd...

¡Beadle!
Beadle:

Todd
Todd.

¿Sí?
Anthony:

Te quería
I loved you

Incluso como te veía
Even as I saw you,

A pesar de que no lo hizo
Even as it did not

Importa que lo hice
Matter that I did

No sabes tu nombre
Not know your name

Johanna
Johanna,

Johanna
Johanna,

Johanna
Johanna...

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Te quería
I loved you

Incluso como te veía
Even as I saw you,

A pesar de que no lo hace
Even as it does not

Importa que yo todavía
Matter that I still

No sé su nombre, señor
Don't know your name, sir,

Incluso como te veía
Even as I saw you,

A pesar de que no lo hace
Even as it does not

Importa que yo todavía
Matter that I still

No sé tu nombre
Don't know your name..

Beadle (simultáneamente con arriba)
Beadle (simultaneously with above):

Todd... Sweeney Todd
Todd... Sweeney todd.

Juez y beadle
Judge and beadle:

Sweeney Todd
Sweeney todd.

Anthony: Anthony
Anthony: Anthony...

Todd
Judge: Todd...

Todd
Beadle: Todd.

Anthony
Johanna: Anthony...

Todd, ¿eh?
Judge: Todd, eh?

¿Sí?
Johanna: Anthony:

Me casaré con Anthony Sunday, tú te casas con Anthony Sunday
I'll marry anthony sunday, you marry anthony sunday,

Eso es lo que voy a hacer. Eso es lo que harás
That's what I'll do. That's what you'll do,

¡No importa qué! ¡No importa qué!
No matter what! No matter what!

Sabía que vendrías por mí. Sabía que vendrías por ti
I knew you'd come for me I knew I'd come for you

Un día, un día
One day, one day

Sólo temía que lo olvidaras. Sólo temía que lo olvidaras
Only afraid that you'd forgot. Only afraid that you'd forgot.

Beadle (simultáneamente con arriba)
Beadle (simultaneously with above):

Damas en sus sensibilidades, mi señor
Ladies in their sensitivities, my lord...

Juez
Judge:

Por favor, guíen el camino
Pray lead the way.

¡Beadle!
Beadle:

Tener una sensibilidad frágil
Have a fragile sensibility...

Juez
Judge:

Como tú dices
Just as you say.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Temía que nunca vendrías
I feared you'd never come,

Que te habían llamado de distancia
That you'd been called away,

Que te habían matado
That you'd been killed,

Tenía la plaga
Had the plague,

Estaban en la cárcel del deudor
Were in debtor's jail,

Pisoteado por un caballo
Trampled by a horse,

Se fue al mar otra vez
Gone to sea again,

Arrestado por
Arrested by the...

¿Sí?
Anthony:

Cásate conmigo, cásate conmigo, señorita
Marry me, marry me, miss,

Te casarás conmigo el domingo
You'll marry me sunday.

Favor de mí, favor de mí
Favor me, favor me

Con la mano
With your hand.

Promesa
Promise,

Cásate conmigo, cásate conmigo
Marry me, marry me,

Que te casarás conmigo
That you'll marry me —

Basta de todo esto
Enough of all this...

(Él la aplasta a él; se besan)
(He crushes her to him; they kiss)

Beadle (simultáneamente con arriba)
Beadle (simultaneously with above):

Cuando una chica es emergente
When a girl's emergent,

Probablemente es urgente
Probably it's urgent..

Señoras en sus sensibilidades
Ladies in their sensitivities..

Juez
Judge:

Todd
Todd...

Johanna (mientras se hunde en el suelo con anthony)
Johanna (as she sinks to the floor with anthony):

Oh, señor
Oh, sir...

¿Sí?
Anthony:

Ah, señorita
Ah, miss...

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Oh, señor
Oh, sir...

Oh, señor
Oh, sir...

Oh, señor
Oh, sir...

Oh, señor
Oh, sir...

Oh, señor
Oh, sir...

Oh, señor
Oh, sir...

¿Sí?
Anthony:

Ah, señorita
Ah, miss...

Ah, señorita
Ah, miss...

Ah, señorita
Ah, miss...

Ah, señorita
Ah, miss...

Ah, señorita
Ah, miss...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stephen Sondheim e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção