Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.262
Letra

Significado

Bésame

Kiss Me

Johanna (canta)Johanna (sings):
Quiere casarse conmigo el lunesHe means to marry me monday,
¿Qué debo hacer? Prefiero morirWhat shall I do? I'd rather die.
Anthony (canta)Anthony (sings):
Tengo un planI have a plan —
¿Te lo han llamado?Johanna:
Me tragaré veneno el domingoI'll swallow poison on sunday,
Eso es lo que voy a hacer, voy a conseguir un poco de lejíaThat's what I'll do, I'll get some lye.
¿Sí?Anthony:
Tengo un planI have a plan —
Johanna (deja de caminar de repente)Johanna (stops pacing suddenly):
Oh, querida, ¿eso fue un ruido?Oh, dear, was that a noise?
¿Sí?Anthony:
Un planA plan—
¿Te lo han llamado?Johanna:
Creo que oí un ruidoI think I heard a noise.
AnthonyAnthony;
¡Un plan!A plan!
¿Te lo han llamado?Johanna:
No podría serIt couldn't be,
Está en la corteHe's in court,
Está en la corte hoyHe's in court today,
Sin embargo, eso era un ruidoStill that was a noise,
¿No fue un ruido?Wasn't that a noise?
Debes haber oído esoYou must have heard that —
¿Sí?Anthony:
BésameKiss me.
Johanna (tímidamente)Johanna (shyly):
Oh, señorOh, sir...
¿Sí?Anthony:
Ah, señoritaAh, miss...
¿Te lo han llamado?Johanna:
Oh, señorOh, sir...
(Ella se aleja, agitada)(She turns away, agitatedly)
Si se casara conmigo el lunesIf he should marry me monday,
¿Qué debo hacer? Moriré de penaWhat shall I do? I'll die of grief.
¿Sí?Anthony:
Volamos esta nocheWe fly tonight —
¿Te lo han llamado?Johanna:
Es viernes, prácticamente domingo'Tis friday, virtually sunday,
¿Qué podemos hacer con el tiempo tan breve?What can we do with time so brief?
¿Sí?Anthony:
Volamos esta nocheWe fly tonight —
¿Te lo han llamado?Johanna:
Detrás de la cortina, ¡rápido!Behind the curtain — quick!
¿Sí?Anthony:
Esta nocheTonight —
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Creo que oí un clic!I think I heard a click!
¿Sí?Anthony:
¡Esta noche!Tonight!
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Era ágata!It was agate!
¡Es la puerta!It's the gate!
No tenemos una puertaWe don't have a gate.
Todavía había un... ¡Espera!Still there was a — wait!
¡Hay otro clic!There's another click!
Debes haber oído esoYou must have heard that —
¿Sí?Anthony:
No es una puertaIt's not a gate.
No hay puertaThere's no gate,
No tienes una puertaYou don't have a gate.
Si sólo escuchara, señorita, yIf you'd only listen, miss, and
AnthonyAnthony;
¡Bésame!Kiss me!
¿Te lo han llamado?Johanna:
¿Esta noche?Tonight?
¿Sí?Anthony:
BésameKiss me.
¿Te lo han llamado?Johanna:
¿Te refieres a esta noche?You mean tonight?
¿Sí?Anthony:
El plan está hechoThe plan is made.
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Oh, señor!Oh, sir!
AnthonyAnthony;
Así que bésameSo kiss me.
¿Te lo han llamado?Johanna:
Siento un sustoI feel a fright.
¿Sí?Anthony:
No tengas miedoBe not afraid.
¿Te lo han llamado?Johanna:
Señor, lo hiceSir, I did
Te amo igual que yoLove you even as I
Te vi, incluso cuandoSaw you, even as it
No importaba que yoDid not matter that I
No sabía tu nombreDid not know your name.
¿Sí?Anthony:
Esta noche lo haréTonight I'll
RobarSteal
You,
JohannaJohanna,
Te robaréI'll steal you...
¿Sí?Anthony:
Soy yo con quien te casarás el lunesIt's me you'll marry on monday,
¡Eso es lo que harás!That's what you'll do!
¿Te lo han llamado?Johanna:
Y con mucho gusto, señorAnd gladly, sir.
¿Sí?Anthony:
Dunstan, al mediodíaSt. Dunstan's, noon.
¿Te lo han llamado?Johanna:
Sabía que algún día estaría contigoI knew I'd be with you one day,
Incluso sin saber quién erasEven not knowing who you were.
Temía que nunca vendríasI feared you'd never come,
Que te habían llamado de distanciaThat you'd been called away,
Que te habían matadoThat you'd been killed,
Tenía la plagaHad the plague,
Estaban en la cárcel del deudorWere in debtor's jail,
Pisoteado por un caballoTrampled by a horse,
Se fue al mar otra vezGone to sea again,
Arrestado por elArrested by the —
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Bésame!Kiss me!
¿Sí?Anthony:
Claro que síOf course.
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Rápido!Quickly!
¿Sí?Anthony:
Ah, señoritaAh, miss,
Cásate conmigo, cásate conmigo, señoritaMarry me, marry me, miss,
¡Cásate conmigo el lunes!Oh, marry me monday!
Favor de mí, favor de míFavor me, favor me
Con la manoWith your hand.
PromesaPromise,
Cásate conmigo, cásate conmigo, por favorMarry me, marry me, please,
Cásate conmigo el lunesOh, marry me monday —
¿Sí?Anthony:
¿Estás seguro?You're sure?
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Bésame!Kiss me!
Anthony (tomándola en sus brazos)Anthony (taking her in his arms):
¡Lo haré!I shall!
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Bésame!Kiss me!
Oh, señorOh, sir...
(Las luces se oscurecen sobre ellos pero permanecen; la luz se eleva sobre el juez y el beadle, todavía caminando juntos. La música continúa bajo)(Lights dim on them but remain; light rises on the judge and the beadle, still walking together. Music continues under)
Juez (paseando con beadle): Sí, sí, pero seguramente el respeto que me debe como su tutor debería ser suficiente para encender una emoción más tiernaJudge (strolling with beadle): Yes, yes, but surely the respect that she owes me as her guardian should be sufficient to kindle a more tender emotion.
Beadle (canta)Beadle (sings):
Disculpe, mi señorExcuse me, my lord.
¿Puedo pedirle, milord?May I request, my lord,
¿Permiso, milord, para hablar?Permission, my lord, to speak?
Perdóneme si le sugiero, milordForgive me if I suggest, my lord,
Te ves menos de lo mejor, milordYou're looking less than your best, my lord,
Hay polvo en su chaleco, milordThere's powder upon your vest, my lord,
Y rastrojo en tu mejillaAnd stubble upon your cheek.
Y las damas, mi señor, son débilesAnd ladies, my lord, are weak.
(La música continúa)(Music continues)
Juez: Tal vez si ella me saluda cordialmente a mi regreso, debería darle un pequeño regaloJudge: Perhaps if she greets me cordially upon my return, I should give her a small gift..
Beadle (gembla delicadamente)Beadle (winces delicately):
Damas en sus sensibilidades, milordLadies in their sensitivities, my lord,
Tiene una sensibilidad frágilHave a fragile sensibility.
Cuando una chica es emergenteWhen a girl's emergent,
Probablemente es urgenteProbably it's urgent
Aplazarás a su gentilYou defer to her gent-
Ibility, mi señorIlity, my lord.
Los trastornos personales no pueden ser ignoradosPersonal disorder cannot be ignored,
Dada su gentil proclividadesGiven their genteel proclivities.
Significa que no te ofendasMeaning no offense, it
Sucede que se resentieronHappens they resents it,
Señoras en su sensatezLadies in their sensit-
Ivities, milordIvities, my lord.
Juez (sintiendo su barbilla)? ¿Ptubble, dices? Tal vez a veces soy un poco apresurado con mis abluciones matutinasJudge (feeling his chin)? Ptubble, you say? perhaps at times I am a little overhasty with my morning ablutions..
¡Beadle!Beadle:
Sin embargo, no se preocupe, milordFret not though, my lord,
Conozco un lugar, milordI know a place, my lord,
Un barbero, mi señor, de habilidadA barber, my lord, of skill.
Así armado con una cara afeitada, mi señorThus armed with a shaven face, my lord,
Un poco de colonia para adorar a mi señorSome eau de cologne to grace my lord
Y almizcle para mejorar la persecución, mi señorAnd musk to enhance the chase, my lord,
Vas a deslumbrar a la chica hasta queYou'll dazzle the girl until
Ella se inclina ante todos tus testamentoShe bows to your every will.
Juez: Eso bien puede ser asíJudge: That may well be so.
(Han llegado a la casa del juez)(They have reached the judge 's house)
¡Beadle! Aquí estamos, señor. Te deseo un buen díaBeadle. Iell, here we are, sir. I bid you good day.
Buenos díasJudge: Good day.
(Él reflexiona, gira)(He muses, turns)
¿Y dónde está este barbero milagroso?And where is this miraculous barber?
En la calle Flota, señorBeadle: In fleet street, sir.
Juez. Quizá tengas razón, llévame con élJudge. Terhaps you may be right. take me to him.
(Comienzan. Jight up en la habitación de Johanna. Johanna y Anthony levantarse de un sofá)(They start off. Jight up on johanna 's room. johanna and anthony get up from a couch)
Beadle (canta)Beadle (sings):
El nombre es ToddThe name is todd...
JuezJudge:
Todd, ¿eh?Todd, eh?
¿Sí?Anthony:
Será mejor que no esperemos hasta el lunesWe'd best not wait until monday
¿Te lo han llamado?Johanna:
Señor, estoy de acuerSir, I concur,
Y totalmente, tambiénAnd fully, too.
¡Beadle!Beadle:
Sweeney ToddSweeney todd.
¿Sí?Anthony:
No está bienIt isn't right.
Será mejor que nos casemos el domingoWe'd best be married on sunday.
¿Te lo han llamado?Johanna:
Sábado, señorSaturday, sir,
También lo haríaWould also do.
¿Sí?Anthony:
O si no esta nocheOr else tonight.
(El juez y el beadle pasan por la casa)(The judge and the beadle move past the house)
¿Te lo han llamado?Johanna:
Creo que oí un ruidoI think I heard a noise.
¿Sí?Anthony:
No temasFear not.
¿Te lo han llamado?Johanna:
¡Quiero decir otro ruido!I mean another noise!
¿Sí?Anthony:
¿Cómo qué?Like what?
¿Te lo han llamado?Johanna:
Oh, no te importaOh, never mind,
Sólo un ruidoJust a noise
Sólo otro ruidoJust another noise,
Algo en la calleSomething in the street,
Soy un poco tontoI'm a silly little
NinnynoddleNinnynoddle —
¿Sí?Anthony:
No te importaYou mustn't mind,
Es un ruidoIt's a noise,
Sólo otro ruidoJust another noise,
Algo en la calleSomething in the street,
EstúpidoYou silly —
Ambos (cayendo en los brazos del otro)Both (falling into each other's arms):
¡Bésame!Kiss me!
¿Te lo han llamado?Johanna:
Oh, señorOh, sir...
¿Sí?Anthony:
Iremos a París el lunesWe'll go to paris on monday.
¿Te lo han llamado?Johanna:
¿Qué me pongo?What shall I wear?
¡No me atrevo a empacar!I daren't pack!
¿Sí?Anthony:
Montaremos un trenWe'll ride a train...
¿Te lo han llamado?Johanna:
Contigo a mi lado el domingoWith you beside me on sunday,
¿Qué me importa?What will I care
¿Qué cosas me faltan?What things I lack?
¿Sí?Anthony:
Entonces navega a EspañaThen sail to spain...
¿Te lo han llamado?Johanna:
Tomaré mi retículaI'll take my reticule.
Necesito mi retículaI need my reticule.
No debes pensarYou mustn't think
Soy un tontoMe a fool
Pero mi retículaBut my reticule
Nunca se va de mi ladoNever leaves my side,
Es la única cosaIt's the only thing
Mi madre me dioMy mother gave me —
¡Bésame!Kiss me!
¡Bésame!Kiss me!
Iremos allíWe'll go there,
¡Bésame!Kiss me!
Tenemos un lugar donde podemosWe have a place where we can
¿Sí?Anthony:
¿Por qué tomar su retícula?Why take your reticule?
Compraremos una retículaWe'll buy a reticule.
Nunca pensaríaI'd never think
Eres un tontoYou a fool,
Pero una retículaBut a reticule —
Déjalo todo a un ladoLeave it all aside
Y empezar de nuevo yAnd begin again and
¡Bésame!Kiss me!
Conozco un lugar donde podemos irI know a place where we can go
Esta nocheTonight.
¡Bésame!Kiss me!
Tenemos un lugar donde podemosWe have a place where we can
¡Vamos! Vete esta nocheGo... Go tonight.
Beadle {simultáneamente con lo anterior)Beadle {simultaneously with the above):
Me llamo ToddThe name is todd.
JuezJudge:
¿Todd?Todd?
¡Beadle!Beadle:
Todd. Sweeney ToddTodd. Sweeney todd.
JuezJudge:
ToddTodd...
¡Beadle!Beadle:
ToddTodd.
¿Sí?Anthony:
Te queríaI loved you
Incluso como te veíaEven as I saw you,
A pesar de que no lo hizoEven as it did not
Importa que lo hiceMatter that I did
No sabes tu nombreNot know your name
JohannaJohanna,
JohannaJohanna,
JohannaJohanna...

¿Te lo han llamado?Johanna:
Te queríaI loved you
Incluso como te veíaEven as I saw you,
A pesar de que no lo haceEven as it does not
Importa que yo todavíaMatter that I still
No sé su nombre, señorDon't know your name, sir,
Incluso como te veíaEven as I saw you,
A pesar de que no lo haceEven as it does not
Importa que yo todavíaMatter that I still
No sé tu nombreDon't know your name..
Beadle (simultáneamente con arriba)Beadle (simultaneously with above):
Todd... Sweeney ToddTodd... Sweeney todd.
Juez y beadleJudge and beadle:
Sweeney ToddSweeney todd.
Anthony: AnthonyAnthony: Anthony...
ToddJudge: Todd...
ToddBeadle: Todd.
AnthonyJohanna: Anthony...
Todd, ¿eh?Judge: Todd, eh?
¿Sí?Johanna: Anthony:
Me casaré con Anthony Sunday, tú te casas con Anthony SundayI'll marry anthony sunday, you marry anthony sunday,
Eso es lo que voy a hacer. Eso es lo que harásThat's what I'll do. That's what you'll do,
¡No importa qué! ¡No importa qué!No matter what! No matter what!
Sabía que vendrías por mí. Sabía que vendrías por tiI knew you'd come for me I knew I'd come for you
Un día, un díaOne day, one day
Sólo temía que lo olvidaras. Sólo temía que lo olvidarasOnly afraid that you'd forgot. Only afraid that you'd forgot.
Beadle (simultáneamente con arriba)Beadle (simultaneously with above):
Damas en sus sensibilidades, mi señorLadies in their sensitivities, my lord...
JuezJudge:
Por favor, guíen el caminoPray lead the way.
¡Beadle!Beadle:
Tener una sensibilidad frágilHave a fragile sensibility...
JuezJudge:
Como tú dicesJust as you say.
¿Te lo han llamado?Johanna:
Temía que nunca vendríasI feared you'd never come,
Que te habían llamado de distanciaThat you'd been called away,
Que te habían matadoThat you'd been killed,
Tenía la plagaHad the plague,
Estaban en la cárcel del deudorWere in debtor's jail,
Pisoteado por un caballoTrampled by a horse,
Se fue al mar otra vezGone to sea again,
Arrestado porArrested by the...
¿Sí?Anthony:
Cásate conmigo, cásate conmigo, señoritaMarry me, marry me, miss,
Te casarás conmigo el domingoYou'll marry me sunday.
Favor de mí, favor de míFavor me, favor me
Con la manoWith your hand.
PromesaPromise,
Cásate conmigo, cásate conmigoMarry me, marry me,
Que te casarás conmigoThat you'll marry me —
Basta de todo estoEnough of all this...
(Él la aplasta a él; se besan)(He crushes her to him; they kiss)
Beadle (simultáneamente con arriba)Beadle (simultaneously with above):
Cuando una chica es emergenteWhen a girl's emergent,
Probablemente es urgenteProbably it's urgent..
Señoras en sus sensibilidadesLadies in their sensitivities..
JuezJudge:
ToddTodd...
Johanna (mientras se hunde en el suelo con anthony)Johanna (as she sinks to the floor with anthony):
Oh, señorOh, sir...
¿Sí?Anthony:
Ah, señoritaAh, miss...
¿Te lo han llamado?Johanna:
Oh, señorOh, sir...
Oh, señorOh, sir...
Oh, señorOh, sir...
Oh, señorOh, sir...
Oh, señorOh, sir...
Oh, señorOh, sir...
¿Sí?Anthony:
Ah, señoritaAh, miss...
Ah, señoritaAh, miss...
Ah, señoritaAh, miss...
Ah, señoritaAh, miss...
Ah, señoritaAh, miss...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stephen Sondheim y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección