Traducción generada automáticamente

The Ballad Of Booth
Stephen Sondheim
La balada de Booth
The Ballad Of Booth
(Balladeer)(Balladeer)
Que alguien cuente la historiaSomeone tell the story,
Que alguien cante la canciónSomeone sing the song.
De vez en cuandoEvery now and then
El paísThe country
Va un poco malGoes a little wrong.
De vez en cuandoEvery now and then
Un locoA madman's
Obligado a venirBound to come along.
No detiene la historiaDoesn't stop the story-
La historia es bastante fuerteStory's pretty strong.
No cambia la canciónDoesn't change the song...
Johnny Booth era un demonio guapoJohnny booth was a handsome devil,
Se levantó en sus anillos y sedas elegantesGot up in his rings and fancy silks.
Tenía un temperamento pero lo mantuvo niveladoHad him a temper but kept it level.
Todos lo llamaban WilkesEverybody called him wilkes.
¿Por qué lo hiciste, Johnny?Why did you do it, johnny?
Nadie está de acuerdoNobody agrees.
Tú que lo tenías todoYou who had everything,
¿Qué te hizo traer?What made you bring
¿Una nación de rodillas?A nation to its knees?
Algunos dicen que tu voz se había idoSome say it was your voice had gone,
Algunos dicen que era alcoholSome say it was booze.
Algunos dicen que mataste a un putry, JohnSome say you killed a coutry, john,
Debido a las malas críticasBecause of bad reviews.
Johnny vivía con gracia y brilloJohnny lived with a grace and glitter.
Algo así como las vidas que vivió en el escenarioKind of like the lives he lived on stage.
Murió en un granero con dolor y amargoDied in a barn in pain and bitter
Veintisiete años de edadTwenty-seven years of age.
¿Por qué lo hiciste, JohnnyWhy did you do it, johnny,
¿Tirarlo todo?Throw it all away?
¿Por qué lo hiciste, chico?Why did you do it, boy,
No sólo destruirNot just destroy
El orgullo y la alegríaThe pride and joy
De illinoisOf illinois,
¿Pero todos los Estados Unidos?But all the u.s.a.?
Tu hermano te puso celoso, JohnYour brother made you jealous, john,
No podías llenarle los zapatosYou couldn't fill his shoes.
¿Esa fue la razón, dínoslo, John?Was that the reason, tell us, john-
¿Junto con malas críticas?Along with bad reviews?
(Stand)(Booth)
¡Maldita sea!Damn!
(Herold)(Herold)
¡Ya vienen! Llegarán en cualquier momentoThey're coming! They'll be here any minute-
(Stand)(Booth)
Necesito tu ayudaI need your help.
Tengo que escribir esto y no puedo sostener la plumaI've got to write this and I can't hold the pen
(Herold)(Herold)
¡Johnny, nos han encontrado!Johnny, they've found us!
¡Tenemos que salir de aquí!We've got to get out of here!
(Stand)(Booth)
No hasta que termine estoNot till I finish this.
(Herold)(Herold)
JohnnyJohnny-
(Stand)(Booth)
¡No! ¡No!No!
¿Has visto estos papeles?Have you seen these papers?
¿Sabes cómo me llaman?Do you know what they're calling me?!
¡Un asesino común! ¡Un asesino a sueldo!A common cutthroat! A hired assassin!
¡Este dice que estoy loco!This one says I'm mad!
(Herold)(Herold)
¡Debemos haber estado locos al pensar que podríamos matar al presidente y salirse con la suya!We must have been mad to think that we could kill the president and get away with it!
(Stand)(Booth)
¡Nos salgamos con la suya!We did get away with it!
¡Era un maldito tirano y lo derribamos!He was a bloody tyrant and we brought him down!
¡Y no voy a dejar que la historia piense que lo hice por una bolsa de oro o en algún tipo de ataque rabioso!And I will not have history think I did it for a bag of gold or in some kind of rabid fit!
(Herold)(Herold)
Johnny, tenemos que irJohnny we have to go-
(Stand)(Booth)
¡No! ¡No! ¡Tengo que hacer mi caso!No! I have to make my case!
¡Y necesito que lo derribaras!And I need you to take it down!
(Herold)(Herold)
¡No tenemos tiempo!We don't have time!
(Stand)(Booth)
TómaloTake it down-
Una acusaciónAn indictment.
del ex presidente de los Estados UnidosOf the former president of the united states,
Abraham Lincoln, quien está aquí acusadoAbraham lincoln, who is herein charged
Con los siguientes delitos graves y faltasWith the following high crimes and misdemeanors.
(Balladeer)(Balladeer)
Dicen que tu nave se estaba hundiendo, JohnThey say you're ship was sinking, john...
(Stand)(Booth)
UnoOne:
Que provocaron despiadadamente una guerra entre los EstadosThat you did ruthlessly provoke a war between the states,
Que costó unos seiscientos milWhich cost some six hundred thousand
De mis compatriotas sus vidas. DosOf my countrymen their lives. Two:
(Balladeer)(Balladeer)
Habías empezado a perder pistasYou'd started missing cues...
(Stand)(Booth)
DosTwo:
Que silenciaste a tus críticos en el norteThat you did silence your critics in the north,
Arrojándolos a la cárcel sin que se le imputen cargos ni juicio. TresBy hurling them into prison without benefit of charge or trial. Three-
(Balladeer)(Balladeer)
Dicen que no fue Lincoln, JohnThey say it wasn't lincoln, john.
(Stand)(Booth)
¡Cállense! TresShut up! Three-
(Balladeer)(Balladeer)
Sólo había tenido un montón de malosYou'd merely had a slew of bad
ReseñasReviews-
(Stand)(Booth)
¡Dije que te calles!I said shut up!
(Voz)(Voice)
¡Booth! ¡Tengo cincuenta soldados aquí, stand!Booth! I have fifty soldiers out here booth!
¡Entréguense o prenderemos fuego al granero!Give yourselves up or we'll set fire to the barn!
(Herold)(Herold)
¡No disparen! ¡Voy a salir!Don't shoot! I'm coming out!
(Stand)(Booth)
¡No! ¡No!No!
He dado mi vida por un acto, ¿entiendes?I have given my life for one act, you understand?
No dejes que la historia me robe su significadoDo not let history rob me of its meaning.
¡Pasa la verdad! Eres el único que puedePass on the truth! You're the only one who can.
Por favorPlease...
(Balladeer)(Balladeer)
DijoHe said
Maldito Lincoln"Damn you lincoln,
Tenías tu maneraYou had your way-
(Stand)(Booth)
¡Díganles, muchacho!Tell'em, boy!
(Balladeer)(Balladeer)
Con sangre que sacasteWith blood you drew out
¡De azul y gris!Of blue and gray!"
(Stand)(Booth)
¡Cuéntaselo todo!Tell it all!
¡Díganles hasta que escuchen!Tell'em till they listen!
(Balladeer)(Balladeer)
DijoHe said,
Maldito seas, Lincoln"Damn you, lincoln,
Y maldita sea el díaAnd damn the day
Tiraste la «uYou threw the 'u' out
¡De Estados Unidos!Of u.s.a!"
DijoHe said:
(Stand)(Booth)
Cóngame, manchar mi nombreHunt me down, smear my name,
Di que lo hice por la famaSay I did it for the fame,
Lo que hice fue matar al hombre que mató a mi paísWhat I did was kill the man who killed my country.
Ahora la tierra del sur se arreglaráNow the southland will mend,
Ahora esta sangrienta guerra puede terminarNow this bloody war can end,
Porque alguien mató al tiranoBecause someone slew the tyrant
Igual que Brutus mató al tiranoJust as brutus slew the tyrant-
(Balladeer)(Balladeer)
DijoHe said:
(Balladeer, stand)(Balladeer, booth)
Maldito seas, LincolnDamn you, lincoln,
¡Eres una prostituta honesta!You righteous whore!
(Stand)(Booth)
¡Díganles!Tell'em!
¡Díganles lo que hizo!Tell'em what he did!
(Balladeer, stand)(Balladeer, booth)
¡Convertí tu rencor en guerra civil!You turned your spite into civil war!
(Stand)(Booth)
¡Díganles!Tell'em!
¡Diles la verdad!Tell'em the truth!
(Balladeer)(Balladeer)
Y másAnd more...
(Stand)(Booth)
¡Díganles, muchacho!Tell'em, boy!
Diles cómo sucedióTell them how it happened,
Cómo el final no significa que haya terminadoHow the end doesn't mean that it's over,
¡Cómo la rendición no es el fin!How surrender is not the end!
DilesTell them:
Hoe el país no es lo que eraHoe the country is not what it was,
Donde hay sangre en el trébolWhere there's blood in the clover,
Cómo la nación nunca más puedeHow the nation can never again
Sé la esperanza de que lo fueBe the hope that it was.
Cómo los moretones nunca pueden ser curadosHow the bruises may never be healed,
Cómo las heridas son para siempreHow the wounds are forever,
Cómo la forma en que renunciamos al campoHow the how we gave up the field
Pero aún así no nos rendiríamosBut we still wouldn't yield,
Cómo el sindicato nunca puede recuperarseHow the union can never recover
De ese vulgarFrom that vulgar,
Alto y poderosoHigh and mighty
NeggerloverNiggerlover,
¡Nunca...!Never-!
Nunca. Nunca. NuncaNever. Never. never.
No, el país no es lo que eraNo, the country is not what it was...
Maldita sea mi alma, si es necesarioDamn my soul if you must,
Deja que mi cuerpo se convierta en polvoLet my body turn to dust,
Que se mezcle con las cenizas del paísLet it mingle with the ashes of the country.
Que me maldigan al infiernoLet them curse me to hell,
Deja que la historia cuenteLeave it to history to tell:
Lo que hice, lo hice bienWhat I did, I did well,
Y lo hice por mi paísAnd I did it for my country.
Déjalos llorar, «sucio traidorLet them cry, "dirty traitor!"
Lo entenderán más tardeThey will understand it later-
El país no es lo que eraThe country is not what it was...
(Balladeer)(Balladeer)
Johnny Booth era un tipo testarudoJohnny booth was a headstrong fellow,
Incluso él creyó las cosas que dijoEven he believed the things he said.
Algunos lo llamaban noble, otros decían amarilloSome called him noble, some said yellow.
Lo que era estaba fuera de su cabezaWhat he was was off his head.
¿Cómo pudiste hacerlo, JohnnyHow could you do it, johnny,
¿Llamarlo una causa?Calling it a cause?
Dejaste un legadoYou left a legacy
De carniceríaOf butchery
Y traiciónAnd treason we
Tomó con impacienciaTook eagerly,
Y pensé que tendrías aplausosAnd thought you'd get applause.
Pero los traidores se burla y los abucheosBut traitors just get jeers and boos,
No visitas a sus sepulturasNot visits to their graves,
Mientras que Lincoln, que recibió críticas mixtasWhile lincoln, who got mixed reviews,
Por tu parte, John, ahora sólo se quedan ravesBeacause of you, john, now gets only raves.
Maldita sea, JohnnyDamn, you johnny,
Has pavimentado el caminoYou paved the way
Para otros locosFor other madmen
Para hacernos pagarTo make us pay.
Un montón de locosLots of madmen
Han dicho queHave had their say-
Pero sólo por un díaBut only for a day.
Escucha las historiasListen to the stories.
Oígalo en las cancionesHear it in the songs.
Hombres enojadosAngry men
No escribas las reglasDon't write the rules
Y las armas no escriben los erroresAnd guns don't write the wrongs.
Duele un tiempoHurts a while,
Pero pronto el paísBut soon the country's
De vuelta donde perteneceBack where it belongs,
Y esa es la verdadAnd that's the truth.
Aún y todosStill and all,
¡Maldita sea, Booth!Damn you booth!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stephen Sondheim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: