Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 272

The Judge's Return

Stephen Sondheim

Letra

El retorno del juez

The Judge's Return

¿Juez? ¿Dónde está ella? ¿Dónde está la chica?Judge? Where is she? where is the girl?

Todd. Ahora, señoría, al cuidado de mi vecinoTodd. Ielow, your honor. in the care of my neighbor,
Sra. LovettMrs. Lovett.
Gracias a Dios que el marinero no la molestóThank heavens the sailor did not molest her.
Gracias a Dios también, ella ha visto el error de sus caminosThank heavens too, she has seen the error of her ways.

¿Lo ha hecho?Judge: She has?

Oh, sí, su lección fue bien aprendida, señorTodd: Oh yes, your lesson was well learned, sir.
Ella sólo habla de ti, anhelando el perdónShe speaks only of you, longing for forgiveness.

Juez. Ella lo tendrá. Ella estará aquí pronto, túJudge. Snd she shall have it. she'll be here soon, you
¿Diga?Say?

¿Qué?Todd:
Creo que la oigo ahoraI think I hear her now.

Juez: ¡Oh, excelente, amigo mío!Judge: Oh, excellent, my friend!

¿Qué?Todd:
¿Ese es su delicado paso en la escalera?Is that her dainty footstep on the stair?
No oigo nadaJudge: I hear nothing.

¿Qué?Todd:
Sí, ¿no es esa su sombra en la pared?Yes, isn't that her shadow on the wall?

Juez: ¿Dónde?Judge: Where?
Todd: ¡Ahí!Todd: There!
PreparaciónPrimping,
Haciéndose aún más bonita de lo habitualMaking herself even prettier than usual —

JuezJudge:
Aún más bonitaEven prettier...

¿Qué?Todd:
Si es posibleIf possible.

JuezJudge:
OhhhhhhhhhOhhhhhhh,
¡Mujeres lindas!Pretty women!

¿Qué?Todd:
Mujeres bonitas, síPretty women, yes...
¡Rápido, señor, un poco de ron!Judge: Quickly, sir, a splash of bay rum!
Siéntese, señor, siénteseTodd: Sit, sir, sit.

JuezJudge:
Johanna, JohannaJohanna,johanna...

¿Qué?Todd:
Mujeres guapasPretty women...

¡Rápido, hombre!Judge: Hurry, man!

¿Qué?Todd:
Mujeres bonitasPretty women
Son una maravillaAre a wonder...

Hoy estás de buen humor otra vez, barberoJudge: You're in a merry mood again today, barber.

¿Qué?Todd:
¡Mujeres lindas!Pretty women!

JuezJudge:
Lo que hacemos porWhat we do for

¿Qué?Todd:
¡Mujeres lindas! ¡Mujeres lindas!Pretty women! Pretty women!
Soplando sus velas soplando sus velasBlowing out their candles blowing out their candles
O peinarse o peinarse o peinarse el cabelloOr combing out their hair — or combing out their hair,
Luego se vanThen they leave —
Incluso cuando te dejan, incluso cuando se marchanEven when they leave you even when they leave,
Y desaparecen, de alguna manera todavíaAnd vanish, they somehow they still
Todavía puede permanecer están allíCan still remain are there,
Allí contigo allí... Están ahíThere with you there... They're there...

Juez: ¡Cuán rara vez se encuentra con un espíritu compañero!Judge: How seldom it is one meets a fellow spirit!
Todd: Con gustos semejantes, al menos en las mujeresTodd: With fellow tastes — in women, at least.

¿Juez? ¿Qué? ¿Qué es eso?Judge? What? what's that?

Los años sin duda me han cambiado, señorTodd: The years no doubt have changed me, sir.
Pero entonces, supongo, la cara de un barbero — la cara deBut then, I suppose, the face of a barber — the face of
Un prisionero en elA prisoner in the
Dock — no es particularmente memorableDock — is not particularly memorable.
JuezJudge:
¡Benjamín Barker!Benjamin barker!

¿Qué?Todd:
Descansa ahora, amigo míoRest now, my friend,
Descansa para siempreRest now forever.
Duerme ahora el tranquiloSleep now the untroubled
El sueño de los ángelesSleep of the angels...

EmpresaCompany:
¡Levanta la navaja, Sweeney!Lift your razor high, sweeney!
Escúchalo cantando, «¡sí!Hear it singing, "yes!"
Hundirlo en la piel rosadaSink it in the rosy skin
¡De justicia!Of righteousness!

¡Señora! ¡Muere! ¡Muere! Dios en el cielo... ¡muere! ¡Tú! puedeMrs! Covett: die! die! god in heaven — die! you! can it
¿Ser?Be?
¡Cómo todos los demonios del infierno vienen a atormentarme!How all the demons of hell come to torment me!

¿Todd? ¿Gritaste? ¿Aún vive el juez?Todd? Dhy did you scream? does the judge still live?

Señora: Hovett: él estaba agarrando, aferrándose a mi faldaMrs: Hovett: he was clutching, holding on to my skirt,
Pero ahora... ha terminadoBut now — he's finished.

Todd. Abran las puertasTodd. Oeave them to me. open the doors.

¡Señora! ¡No! ¡No la toques!Mrs! Dovett: no! don't touch her!
¿Qué te pasa?Todd: What is the matter with you?
Es sólo un viejo mendigo entrometido - oh no, ohIt's only some meddling old beggar - oh no, oh
Dios...» ¿No te conozco?» Ella dijoGod..."don't I know you?" she said...
Sabías que vivíaYou knew she lived.
Desde el primer momento que entré en tu tiendaFrom the first moment that I walked into your shop you
¡Sabía que mi Lucy vivía!Knew my lucy lived!

Señora: Iovett: ¡Sólo pensaba en usted!Mrs: Iovett: I was only thinking of you!
¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. Yovett: ¡Su Lucy!Mrs: Yovett: your lucy!
Una bruja loca recogiendo huesos y patatas podridas fuera del callejónA crazy hag picking bones and rotten spuds out of alley
¡Ceniceros!Ash-cans!
¿Hubiera querido saber que eso era todo lo que eraWould you have wanted to know that was all that was
¿A la izquierda de ella?Left of her?

Me mentisteTodd: You lied to me.

Sra. LovettMrs. Lovett:
No, no, no mentiste en absolutoNo, no, not lied at all.
No, nunca mentíNo, I never lied.

¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Dijo que tomó el veneno... lo hizoSaid she took the poison — she did —
Nunca dije que ella murieraNever said that she died —
PobrecitoPoor thing,
VivióShe lived —

¿Qué?Todd:
He vuelto a casaI've come home again...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Pero la dejó débil en la cabezaBut it left her weak in the head,
Todo lo que hizo durante meses fue tumbarse en la camaAll she did for months was just lie there in bed —
¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Debería haber estado en el hospitalShould've been in hospital,
Terminó en la cama en su lugarWound up in bedlam instead,
¡Pobrecita!Poor thing!
¿Qué?Todd:
Oh, Dios míoOh, my god...

Sra. LovettMrs. Lovett:
Mejor deberías pensar que estaba muertaBetter you should think she was dead.
¡Sí, mentí porque te amo!Yes, I lied 'cos I love you!
¿Qué?Todd:
LucyLucy...

Sra. LovettMrs. Lovett:
¡Yo sería el doble de esposa que ella era!I'd be twice the wife she was!
¡Te amo!I love you!

¿Qué?Todd:
¿Qué he hecho?What have I done?...

Sra. LovettMrs. Lovett:
¿Podría haber cuidado esa cosa por ti?Could that thing have cared for you
¿Como yo?Like me?

¿Qué?Todd:
Sra. LovettMrs. Lovett,
Eres una maldita maravillaYou're a bloody wonder,
Eminentemente práctico y sin embargoEminently practical and yet
Como siempreAppropriate as always.
Como ha dicho reiteradamenteAs you've said repeatedly,
No tiene sentido pensar en el pasadoThere's little point in dwelling on the past.

Sra. LovettMrs. Lovett:
¿Lo dices en serio?Do you mean it?
Todo lo que hice lo juroEverything I did I swear
Pensé queI thought
Fue sólo para mejorWas only for the best,
¡Créeme!Believe me!
¿Podemos seguir siendoCan we still be
¿Casado?Married?
No, ven aquí, mi amorNo, come here, my love..
No hay nada que temerarNot a thing to fear,
Mi amorMy love...
¿Qué está muerto?What's dead
Está muertoIs dead.

¿Qué?Todd:
La historia del mundo, mi mascotaThe history of the world, my pet —

Sra. LovettMrs. Lovett:
Oh, señor. ToddOh, mr. Todd,
Oh, Sr. ToddOoh, mr. Todd,
Déjenmelo a míLeave it to me...

¿Qué?Todd:
Es aprender el perdón y tratar de olvidarIs learn forgiveness and try to forget.

Sra. LovettMrs. Lovett:
Al lado del mar, Sr. ToddBy the sea, mr. Todd,
Seremos comfy-cozyWe'll be comfy-cozy,
Al lado del mar, Sr. ToddBy the sea, mr. Todd,
Donde no hay nadie entrometidoWhere there's no one nosy...

¿Qué?Todd:
Y la vida es para los vivos, querida míaAnd life is for the alive, my dear,
¡Así que sigamos viviendo...!So let's keep living it —!

AmbosBoth:
Sigue viviéndoloJust keep living it,
Realmente viéndolo...!Really living it —!

¿Qué?Todd:
Había un barbero y su esposaThere was a barber and his wife,
Y ella era hermosaAnd she was beautiful.
Un barbero tonto y su esposaA foolish barber and his wife,
Ella era su razón y su vidaShe was his reason and his life.
Y ella era hermosaAnd she was beautiful.
Y era virtuosaAnd she was virtuous.
Y él eraAnd he was —

IngenuoNaive.

TobiasTobias:
Pat-a-pastel, pat-a-pastel, panaderoPat-a-cake, pat-a-cake, baker man.
Hornea un pastelBake me a cake —
No, no, noNo,no,
Hornea un pastelBake me a pie —
Para deleitar mi ojoTo delight my eye,
Y voy a suspirarAnd I will sigh
Si la corteza es altaIf the crust be high...

Sr. ToddMr. Todd.

Golpéalo y pincha y márcalo con b, y póngaloPat him and prick him and mark him with b, and put him
En el horno para el bebé y para mí!In the oven for baby and me!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stephen Sondheim y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección