Traducción generada automáticamente
Herr Ole
Songleikr
Sr. Ole
Herr Ole
Sr. Ole, sirvió en la granja del rey
Herr Ole han tjente i konungens gård
Allí sirvió para comida y para batas
Der tjente han for føde og for klæder
Luego recibió una puja de Rosendelund
Så fikk han et bud i fra Rosendelund
¿Quién dice que su novia estaba muerta?
Som sier at hans kjæreste var døder
Sr. Ole, luego fue a la amplia mesa del rey
Herr Ole han gikk da til kongens brede bord
Hizo todos los favores que pudo
Han gjorde alle tjenester han kunne
Luego oró su oración, su rey por la ley
Så ba han sin bønn, sin konge om for lov
Para viajar a los arboledos laudatorios
At reise til de rosende lunde
Y querida mi amor decirme perro con un
Og kjære min Ole å si meg dog med et
¿Qué tienes que hacer en Rosenlund?
Hva haver du i Rosenlund at gjøre?
Si te echa de menos aquí descansa o te echa de menos aquí paz
SI mangler deg her hvile eller mangler deg her fred
¿Te falta ropa aquí o estás dando a luz?
mangler deg her klæder eller føde?
Aquí, no falta descanso aquí, no falta paz
Her mangler ikke hvile her mangler ikke fred
Aquí no carece de paños ni comida
Her mangler verken klæder eller føde
Pero recibí una oferta de la arboleda laudatoria
Men jeg fikk et bud i fra rosende lund
Lo que dice que mi novia está muerta
Som sier at min kjæreste er døder
Herr ole, se dirigerá a la casa de la primera dama
Herr ole han rei seg til førstefruens hus
Luego ata su caballo en un soporte
Så knytte han sin hest i en støtte
Luego entró en la cámara
Så gikk han seg inn i kammerset inn
Allí vio a las criadas y a las vírgenes
Der så han både fruer og jomfruer
Sr. ole se cayó al suelo y gritó
Herr ole han gikk ned på golvet og skreik
Se frotó las manos tan doloridas
Han gnidde sine hender så såre
Y toda la arena blanca que había en el suelo
Og all den hvite sand som på golvet der lå
Con sus lágrimas, con sus lágrimas
Det vette Ole med sine tårer
Sr. Ole, se estrelló desnudo en la rodilla
Herr ole han smalt ned på bare sine kne
Hizo lo que quería dormir
Han gjorde som om han ville sove
Su alma empobrecida, entregó a Dios
Sin fattige sjel den leverte til han Gud
Y desde que perdonó su aliento
Og siden forgav han sin ånde
Ambos fueron tomados y acostados sobre una mesa
Begge ble da tagne og lagt på et bord
Y el ataúd estaba hecho de mármol
Og kisten den var gjort ut av marmor
Luego descansan tan dulces hasta el gran día del Señor
Så hviler dem så søt helt til herrens store dag
Descansan unos en los brazos del otro
De hviler i hverandres armer
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Songleikr e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: