Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 50.180
Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Panambi vera

Panambì Verà

Panambi che raperãme
Resëva rejeroky,
Nde pepo kuarahy´ãme
Tamora´é
Añenoty.

Reguejy haguã che pópe
Aikóva anga romuña,

Ha torýpe, torypápe
Che áripi
Rehasa.

Nde réra oikóva
Ku eíra saitéicha
Che ahy´okuápe,
Ha omboasukáva
Chéve amboy´úvo
Che resay.

Ku ñuatïndy rupi,
Ñu, ka´aguýre,
Ne muñahápe,
Iku´ipáva
Anga che pópe
Huguy syry.

Panambi,
Ndeichagua Tupã rymba
Pipo oime iporãva,
Resë yvytúndie
Che yvotytýre
Nde saraki.

Remimbivero
Ko che resápe
Remimbipáva,
Tove mba´éna
Nde rapykuéri
Tañehundi.

Letra: Manuel Ortiz Guerrero
Música: Jose Asunción Flores

Colaboraciòn: pa'i Nilo Zàrate

Butterfly of the Moon

Butterfly of the Moon

Butterfly that sings
In the deep forest,
In the night of the moon
It flies
Silently.

It sings with a sweet voice
In the silence of the night,
And it flies, it flies
With its wings
Of light.

In the deep night
Where the stars shine
With their light,
And the wind blows
With its whisper
In the silence.

It is the butterfly,
That God created
To sing in the morning,
In the green forest
Of the earth
In the morning.

It flies
With its wings
Of light,
And it sings,
It sings
In the dawn.

Lyrics: Manuel Ortiz Guerrero
Music: Jose Asunción Flores

Collaboration: Father Nilo Zárate

Escrita por: Asunciòn Flores / Manuel Ortiz Guerrero. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sonidos de Mi Tierra y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección