Traducción generada automáticamente
Olive Branch
Sophie Holohan
Rama de Olivo
Olive Branch
¿Es esto una rama de olivo o estoy cortando todo el árbol?Is this an olive branch or am I cutting down the whole tree
¿Al alcanzarte, estoy rompiendo otra parte de mí?Is reaching out to you breaking off another piece of me?
Una bonita optimista invita a un huracán a su jardínA pretty little optimist invites a hurricane into her garden
¿Es justo temerte a ti y a tu lluvia o simplemente estoy endurecido?Is it fair to fear you and your rain or am I just hardened?
¿Perdí mi sentido común o realmente te extraño?Did I lose me common sense or do I actually miss you?
¿Es esta rama un regalo entre amigos o todavía quiero besarte?Is this branch a gift between friends or do I still want to kiss you?
¿La usarías como arma, golpeándome de vuelta al suelo?Would you use it as a weapon, knock me right back to the floor
¿Me detendrías en una rama o me dejarías hacerte todas tuyas?Would you stop me at one branch or let me make 'em all yours
Porque soy un dador, soy un cultivador, soy un amante, hasta que duele'Cause I'm a giver, I'm a grower, I'm a lover, till it hurts
Y odiaría no conocerte, pero no estoy seguro si es peorAnd I'd hate to not know ya, but I'm not sure if it's worse
Darte cada parte de mí, verte ir una y otra vezTo give you every part of me, watch you go time and time again
O esperar hasta mis últimos días y aún no llamarte mi amigo (amigo)Or wait until my dying days and still not call you my friend (friend)
Oh, oh, oh, oooOh, oh, oh, ooo
PazPeace
¿Hay paz?Is there peace?
¿Al recoger los pedazos del pasado?In picking up the pieces of the past?
¿Hay alivio?Is there relief?
¿Hay tristeza?Is there sorrow?
¿O finalmente podré dormir?Or can I finally sleep?
Cuando ramificas el pasado y el presenteWhen you branch the past and present
¿Hay alivio?Is there relief?
(Alivio)(Relief)
¿Finalmente encontré la raíz de todos mis problemas?Have I finally found it, the root of all my issues?
¿O eres simplemente la persona a la que los he atado a todos?Or are you just the person I've tied them all onto?
A veces olvido que en algún momento te amé profundamenteSometimes I forget at one time long ago I loved you so deeply
Ahora absorbo todo lo malo pero aún rezo para que me necesitesNow I soak in all the bad but still pray that you need me
Porque soy un dador, soy un sabedor, soy un amante, hasta que duele'Cause I'm a giver, I'm a knower, I'm a lover, till it hurts
Y estoy tratando de mostrarte, pero no estoy seguro si es peorAnd I'm trying to show you, but I'm not sure if it's worse
Dejar una nota, o cortarte la garganta, tomar un tiempo tranquilo para sanarTo leave a note, or cut your throat, take some quiet time to mend
Si doy y doy mientras vivaIf I give and I give as long as I live
¿Será suficiente para llamarte mi amigo al final?Will it be enough to call you my friend in the end?
Oh, oh, oh oooOh, oh, oh ooo
Oh, oh, oh, oh, oh, oooOh, oh, oh, oh, oh, ooo
Y no soy tan bueno en perdonar y despedirmeAnd I'm not that great at forgiveness and goodbyes
Pero no quiero llevar este peso en mi pecho hasta que mueraBut I don't want this weight on my chest until I die
Si te contara todo esto, seguramente me denunciarías a la policíaIf I told you all of this, you'd call the cops on me for sure
Así que pondré un lazo en esta rama justo en tu puertaSo I'll put a bow on this branch right by your door
Mi amigoMy friend



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sophie Holohan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: