Traducción generada automáticamente

Ein Freundliches Wort Hat Meine Seele Berührt
Sopor Aeternus
Un Mot Amical a Touché Mon Âme
Ein Freundliches Wort Hat Meine Seele Berührt
Ça sera sûrement un jour comme tous les autresEs wird wohl ein tag wie all die ander'n werden
Je me le dis, intérieurement prêtSo sagt' ich mir, war innerlich bereit
À endurer à nouveau les mots cruelsDie üb'len wort' aufs neue zu ertragen
Les moqueries quotidiennes, la souffrance bien connueDen täglich spott, das altbekannte leid
Mais des choses magiques, puissantesDoch zaub'risch, mächt'ge dinge
Peuvent arriver à tout momentDie können jederzeit gescheh'n
Avec un cœur et un esprit ouvertsMit off'nem herz und sinnen
On peut les voir de ses yeux mortelsKann sterblich' aug' sie seh'n
Alors que j'étais assis, attendant le trainAls ich dort saß, des zuges kommen harrte
Je l'ai vue, celle que je connaissais dans mon enfanceDa sah ich sie, die ich in kindertagen kannt'
J'ai vite détourné le regard, n'attendant presque pas de salutSchnell schaut' ich weg, kaum einen gruß erwartend
Sachant bien que la "masse"Wohl wissend, daß die „masse'
Aime souvent chasser les souvenirsManch' erinn'rung gern verbannt
Mais des choses prédestinées se produisent, on a du mal à y croireDoch vorbestimmte dinge ereignen sich, man glaubt es kaum
Étrange et inattendu, difficile de faire confiance à ses propres oreillesSeltsam und unerwartet, schwerlich den eig'nen ohr'n zu Trau'n
"Ah, dis, je ne te connais pas ?"„Ach, sag', kenn' ich dich nicht?"
Dit-elle, en face de moi alors qu'elle s'asseyaitSprach sie, mir gegenüber als sie platz nahm
Malgré un compartiment presque videTrotz eines fast leeren abteils
"N'es-tu pas celle qui, la seule, jouait avec moi„Bist du nicht die, welche als einz'ge mit mir Spielte
Quand j'étais nouveau, étranger et si seul à l'époque ?Als ich neu war, fremd und damals so allein?
Je voudrais te remercier maintenantIch möcht' mich gerne nun bei dir bedanken
Pour tes mots gentils, quand personne d'autre ne me parlaitFür deine lieben worte, als sonst keiner mir sprach
Depuis des années, je ressens ce désirSeit jahren schon verspür' ich das verlangen
De te révéler à quel point ton aide était précieuseDir zu offenbar'n, wie wertvoll deine hilfe war
Je venais de Hongrie, je ne connaissais personne, toi seule jouais avec moiAus ungarn kam ich, kannt' niemand, nur du spieltest mit Mir
Tu m'as donné de la force, et enfin aujourd'hui je te remercie pour çaDu gabst mir kraft, und endlich heute dank' ich dir dafür
De loin, je t'ai déjà vue tant de foisVon weitem hab' ich dich ja schon so oft geseh'n
Mais d'une certaine manière, je n'ai jamais oséDoch irgendwie hab' ich mich nie richtig getraut
Je n'étais pas sûr de ta réactionDeiner reaktion war ich mir nicht ganz sicher
Les rumeurs sont nombreuses, tu as l'air si étrange.Zahlreich sind die gerüchte, siehst du doch so seltsam Aus."
"Arrivée en ville, elle regarda sa montre et dit :In der stadt angekommen schaute sie auf ihre uhr und sprach:
"J'ai encore le temps, allons prendre un café„Ich hab' noch zeit, woll'n wir `nen kaffee trinken geh'n
"Oh, pas question, chérie ! Je ne bois jamais de café„Uuh, auf keinen fall, darling! Ich trinke niemals kaffee
Mais une tasse de thé", dis-je, "serait agréable maintenant"Doch eine tasse tee", meint' ich, „wär' jetzt durchaus schön"
Et nous sommes partis sans but précisUnd so zogen wir los ohne festes ziel
Cherchant un endroit convenable.Und suchten nach einem angemess'nen ort.
Mais dans le premierDoch in dem ersten
Café, on ne voulait pas nous servirCafe wollt' man uns nicht bedienen
On nous regardait méchamment, alors nous sommes partisStarrt' uns bös' nur an, und so zogen wir fort
Deux rues plus loin, une auberge a été trouvéeZwei gassen weiter ein gasthof ward gefunden
Le temps passait..., alors nous sommes entrésDie zeit verging..., also kehrten wir ein
Beaucoup de jeunes gens étaient rassemblés iciGar viel junges volk war hier versammelt
Mangeant, fumant, parlant et regardant.Speißte, rauchte, sprach und starrte.
Heureusement, je n'étais pas seulZum glück war ich nicht allein
Oui, des chemins fatidiques, un merveilleux cadeauJa, schicksalhafte wege, ein wundervoll geschenk
Des mains de gentils esprits ont guidé mes pasVon gütig' geisterhänden meine schritte war'n Gelenkt
Oui, de mon plein gré, je n'aurais jamais visité un tel endroitJa, aus freien stücken hätt' solch' ort ich nie besucht
Car ce qui s'y attend, je le sais trop bienDenn was dort zu erwarten ist, ich weiß es nur zu gut
Un homme vêtu de noir, dévorant un repas chaudEin mann gehüllt in schwärze, ein heißes mahl verzehrend
Il était assis en face de moi à une autre tableEr saß mir gegenüber an einem ander'n tisch
Et pour un instant intime et fugaceUnd für den intimsten, flücht'gen augenblick
Nous nous sommes regardés, et nos regards se sont croisésSchauten wir uns an, und uns're blicke trafen sich
Si totalement inattendu, touchant mon être intérieurSo völlig unerwartet, mein innerstes berührt
Franchissant le mur d'épines et ressentant la force de la vieDen dornenwall durchdrungen und lebenskraft gespürt
Et quand nous avons dû partir, il m'attendaitUnd als wir gehen mußten, wartete er auf mich
Il est venu vers nous, il est venu à notre table :Er kam zu uns herüber, er kam an unser'n tisch:
"Je dois te dire quelque chose, sinon je ne peux pas partir„Ich muß dir etwas sagen, sonst kann ich noch nicht geh'n
Quoi que les autres pensent, je te trouve magnifiqueWas immer and're denken, ich find' dich wunderschön
Oh, quel manteau magique qui m'entoure puissammentOh, welch ein zaubermantel, der nun machtvoll mich umgab
Qui m'élève magiquement et me donne une nouvelle forceDer zaub'risch mich erhöhte und schenkte neue kraf
Pendant deux jours entiers, ce pouvoir m'a combléFür zwei volle tage erfüllt' mich jene macht
Et tous les mots cruels... ils perlaient sur moiUnd alle bösen worte...-sie perlten an mir ab
Au fond de mon cœur, je garde ce bonheurGar tief in meinem herzen behüt' ich jenes glück
Et dans les heures sombres, j'y penseUnd in den dunklen stunden denk' ich daran
Retour.Zurück



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sopor Aeternus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: