Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 643

On Satur(n)days We Used To Sleep

Sopor Aeternus

Letra

En Satur (n) días solíamos dormir

On Satur(n)days We Used To Sleep

En Satur (n) días solíamos dormir todos inmóviles y aún así... -Envueltos en una penumbra opresiva nos entregamos al sueño. Un sueño tan oscuro, esta «Luna de Día», de poderes extraños y extraños, a través de velos místicos sus rayos de plata brillan cuidadosamente. Con gotas de rocío y luz mágica, este vestido que usamos aquí no es más que un paño de niebla y solíamos llamarlo «Aliento de la Otra Esfera
On Satur(n)days we used to sleep all motionless and still ...-While shrouded in an oppressive gloom we're handed over to the dream. A sleep so dark, this "Moon by Day", of powers strange and weird, through mystic veils her silver rays are glowing carefully. Wov en of dewdrops and magical light, this gown that we' re wearing here is but a cloth of mist and we used to call it "Breath of the Other Sphere"...

Estamos flotando, volando, increíblemente rápido, el mundo del pensamiento da a luz a esta vida. Libre de recordar, de descubrir y sentir como estaban estrechamente juntos en nuestro vuelo paralelo. Mientras que más allá de las puertas nuestros cuerpos yacen uno al lado del otro en frágil reposo, dos cofres son levantados hacia arriba y hacia abajo, movidos sólo por algún aliento mortal. Sí, nuestros cuerpos duermen tan estrechamente juntos, pero es sólo en nuestras mentes que tocamos (por fin). En el reino del espíritu (s) nuestras almas se vuelven una en el conocimiento feliz de que estamos completando mitades
We are floating, flying, incredibly fast, the world of the thought gives birth to this life. Free to remember, to discover and feel as were closely together in our parallel flight. While beyond the gates our bodies lie next to each other in fragile rest, two chests are lifted up and down, moved only by some mortal breath. Yes, our bodies are sleeping so closely together, but it's only in our minds that we touch (at last). In the realm of the spirit(s) our souls become one in the happy knowledge that we are completing halfs.

Sin cuerpos ni harriers... - (todos) mucho más íntimo y extraño. Nuestra comprensión es más clara, incomparablemente real, aunque no hay sonido que se atreva a escapar... Sus ojos son espejos, puertas a su alma, una mirada verdadera y reconozco que es él, mi marido, el que amo. ¡Ven a verme! ¡Léeme! Entra!!! ¡No hay barreras ni mascarada, ven, sean recibidos más allá de la angustia! Tan intensa y tan profunda como nuestros dedos se unen, nuestras manos acarician
No bodies and no harriers ...- (all) far more intimate and strange. Our understanding is clearer, incomparably real, although there is no sound that dares to escape ... His eyes are mirrors, gates to his soul, one true look and I recognize that it's him, my husband, the one that I love. See me! Read me! Step inside !!! No barriers and no masquerade, come, be received beyond distress! So intensively and so deep as our fingers unite, our hands caress.

Dos vagabundos habitan amorosamente esta tierra, (como) volamos uno al lado del otro sobre montañas y glens. En el crepúsculo iluminado de la luna más tonta liberada de la carne, liberada de esta tumba
Two wanderers are lovingly dwelling this land, (as) we fly side by side over mountains and glens. In the twilight lit of the sillier moon . ..- \- set free from the flesh, released from this tomb!

En Satur (n) días solíamos dormir, el otro lado explorando, vivo en nuestros sueños... Libre del dolor, hogar donde pertenecemos y custodiado por las sombras del reino encantado. Debajo de un cielo violeta, oscuro y profundo, el horizonte es brillante, todavía no hay sonido. Volamos a través de la noche cruzando fronteras y lagos, montañas y valles... mundo sin fin. «Aquí es donde realmente pertenecemos, toma las dos manos, mira en mi alma!» Siento la fuerza de su abrazo mientras estamos juntos en este lugar secreto
On Satur(n)days we used to sleep, the other side exploring, alive in our dreams ... Free from the pain, home where we belong and guarded by the shadows of the enchanted realm. Below a violet sky, both dark and profound, the horizon is glitt'ring, still there is no sound. We fly through the night crossing frontiers and lakes, mountains and valleys ... world without end. "This is where we truly belong, take both my hands, look into my soul !" I feel the strength of his embrace as we're closely together in this secret place

¿Qué?
...

Calla, cállate, querida, ¿puedes oír el crujido en la maleza? Ver a través de las ramas, allí en el claro... «, criaturas fantasmales mientras bailan y cantan. Sus cuerpos transparentes, mitad hombre y mitad bestia, sus voces tan dulces como un suave soplo de viento. En Satur (n) días solíamos dormir, y mi dolor fue aliviado por su amor
"Hush, hush, my Dear, can yon hear the rustling in the Undergrowth? See through the branches, there in the glade ...", ghostly creatures as they dance and sing. Their transparent bodies, half man and half beast, their voices so sweet like a soft breath of wind. On Satur(n)days we used to sleep, and my pain was eased by his love...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sopor Aeternus e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção