Traducción generada automáticamente

Minnesang
Sopor Aeternus
Minnesang
Minnesang
Oh, ¿cómo te complacerá?Oh, wie gern' würd' er Euch kunden
Desde el mundo y cómo los veVon der Welt und wie er sie sieht,
Pero, ¿cómo podría hablar de algo?Doch wie könnte von etwas er sprechen,
De los cuales él entiende absolutamente nada?!Von dem er absolut nichts versteht?!
¿Cómo le gustaría cantarte?Wie gern' würd' er Euch singen
Desde el amor que teje a través de todoVon der Liebe, die alles durchwebt,
Pero lo único que le queda es el triste lamentoDoch ihm bleibt nur die traurige Klage,
Porque aún no lo ha vistoDenn noch keinen Tag hat er's erlebt.
¿Cómo te alabaría?Ach, wie gern' würd' er Euch preisen
Desde la libertad de la felicidad infinitaVon der Freiheit unendlichem Glück,
Pero luego castigó sus propias cadenasDoch straften dann seine eig'nen Ketten
Mentirándolo a cada pasoIhn Lügen bei jedem Schritt.
Su vida es incluso bienGar wohlbehutet ist sein Leben,
Y esto le da la oportunidad deUnd dies gibt ihm die Möglichkeit,
Para estar largo en la oscuridadLeidend im Dunkel langzuliegen,
Nutriendo sólo la tristezaPflegend nur die Traurigkeit.
Minnesang, oh, MinnesangMinnesang, oh Minnesang,
Nuestro trasero está gordo, nuestra nariz largaUnser Arsch ist fett, uns're Nase lang.
Esta canción no se trata de nadaVon gar nichts handelt dieses Lied,
Porque la simplicidad no da a luz a nadaDa Einfalt nun mal nichts gebiert.
De todas las melodías que tieneVon allen Melodien hat er
El más triste elegido por sí mismosDie traurigste für sich erwählt,
Porque es tan parecido a su naturalezaDenn sie gleicht so sehr seinem Wesen
Y el sufrimiento sin pretensiones que lo atormentaUnd dem maßlosen Leid, das ihn quält.
Una leyenda de monstruos y hadasEine Sage von Monstern und Feen,
Sí, de paganos también y poder mágicoJa, von Heiden auch und Zauberkraft,
De Destiny, de Randance e MilagrosVon Bestimmung, von Zufall und Wundern
Y el durmiente que despierta al finalUnd dem Schläfer, der am End' erwacht.
Sí, todo esto ya está escrito en el libroJa, all dies steht geschrieben schon in dem Buch,
Eso es lo que llaman el destinoDas man Schicksal nennt,
Y a pesar de que era hora del solUnd obgleich schon vor Zeiten ersonnen,
Nadie conoce su salida aquíSeinen Ausgang hier doch niemand kennt.
Un libro que se envuelve en silencioEin Buch, das sich in Schweigen hüllt,
Sus líneas emergen al leerSeine Zeilen beim Lesen erst entstehen,
Para que la curiosa manoDamit die neugierig blätternd' Hand
Nada más que páginas vacías veránNichts als leere Seiten soll seh'n.
Minnesang, oh, MinnesangMinnesang, oh Minnesang,
Cuando se acerca el finalWenn das Ende naht,
Vamos a ser horriblesWird's uns doch schrecklich bang.
Esta canción no se trata de nadaVon gar nichts handelt dieses Lied,
Porque la simplicidad no da a luz a nadaWeil Einfalt nun mal nichts gebiert.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sopor Aeternus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: