Traducción automática

Die Stimme Im Sturm
Sopor Aeternus
La Voix Dans la Tempête
Die Stimme Im Sturm
Au-delà des frontières de ce royaumeJenseits der Grenzen dieses Reiches
une bardesse parcourait le pays.zog eine Bardin weit durch das Land.
Elle venait avec le vent et suivait le matin,Sie kam mit dem Wind und sie folgte dem Morgen,
la liberté des troubadours est loin de tous soucis...der Spielleute Freiheit ist fern aller Sorgen...
et ainsi elle trouva le château au bord de la falaiseund so fand sie das Schloss an der Klippe Rand
et n'avait pas reconnu les signes :und hatte die Zeichen nicht erkannt:
le sombre du ciel, la chanson de la tempête,das Dunkle des Himmels, des Sturmes Lied,
qui lui conseillait de fuir et de ne jamais revenir.das zu fliehen und niemals zur Rückkehr ihr riet.
Mais elle franchit les portes, pour voir et entendre...Doch sie schritt durch die Pforten, zu seh'n und zu hör'n...
à qui peut bien appartenir ce château au bord de la falaise ?wem mag dieses Schloss an der Klippe gehör'n ?
Elle trouva des couloirs vides et des halls solitaires,Sie fand leere Gänge und einsame Hallen,
calmes et abandonnés, sombres et froids.still und verlassen, dunkel und kalt.
Comme si une malédiction avait banni toute vie,Ganz so, als hätte ein Fluch alles Leben verbannt,
et déjà elle ressentait, frissonnante, la main de l'horreur,und schon spürte sie schaudernd des Grauens hand,
lors qu'elle entendit des pas, comme s'éloignant au loin,als sie Schritte vernahm, wie in Ferne verhallt,
et là, dans la lumière, ne vit-elle pas une silhouette ?und sah sie im Licht dort nicht eine Gestalt ?
Et elle suivit l'ombre montant vers la tour,Und sie folgte dem Schatten hinauf in den Turm,
haut au-dessus de la falaise, dans la tempête rugissante...hoch über der Klippe, im tosenden Sturm...
et elle s'arrêta soudain en plein pas,und verharrte plötzlich mitten im Schritt,
lors qu'un homme émergeait de l'ombre et des ténèbres.als aus Schatten und Dunkel ein Mann vor sie tritt.
La peur la traversa et l'hésitation angoissée,Schrecken durchfuhr sie und ängstliches Zaudern,
mais la lumière de ses yeux la captivait,doch das Licht seiner Augen zog sie in Bann,
et avec des vagues sombres qui l'entouraient,und mit dunklen Wogen, die ihn umgaben,
il semblait se délecter de son effroi...schien er sich an ihrem Entsetzen zu laben...
avant qu'il ne commence à parler doucementbevor er leise zu sprechen begann
et lui demande de chanter pour lui sa chanson la plus triste.und bat, dass sie ihr traurigstes Lied für ihn sang.
Mais aussi douce que sa voix pouvait d'abord résonner en elle,Doch so sanft seine Stimme auch erst in ihr klang,
c'était comme une épée qui transperçait son cœur,war sie doch wie ein Schwert, das ihr Herz durchdrang,
Alors elle prit la lyre, avec douleur dans le regardSo ergriff sie die Laute, mit Schmerzen im Blick
et se conforma ainsi à son visage sombre.und fügte sich so in ihr dunkles Gesicht.
Elle laissa déjà les cordes résonner pour luiSchon liess sie die Saiten für ihn erklingen
et commença une chanson sur les larmes et la colère.und begann ein Lied über Tränen und Wut.
Le son de sa voix remplissait les pièces,Der Klang ihrer Stimme erfüllte die Räume,
et son chant argenté peignait des rêves de verre,und ihr silberner Sang malte gläserne Träume,
réveillant ce qui repose dans un sommeil éternel ;erweckend, was im ewigen Schlaf sonst ruht;
oui, même la pierre froide pleurait des larmes de sang...ja, selbst kalter Stein weinte Tränen aus Blut...
et tout comme des couleurs issues des mots et des sons,und gleich wie von Farben aus Wort und aus Klang,
une lumière l'enveloppait, perçant même les ténèbres les plus profondes.wob ein Licht sie, das selbst tiefstes Dunkel durchdrang.
Mais une chose restait encore froide et immuable :Doch eines blieb weiterhin unberührt kalt:
le visage et le regard de cette sombre silhouette.das Gesicht und der Blick jener dunklen Gestalt.
Alors elle demanda finalement d'une voix tremblante :So fragte sie schliesslich mit bebender Stimme:
"Quel destin cruel...""Welch grausames Schicksal schli



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sopor Aeternus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: