Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 121

Passe moi le mic

Soprano

Letra

Dame el micrófono

Passe moi le mic

¡Dame el micrófono que represento todas estas partes de Francia, todas estas frases, todos los que sufren intolerancia, la desigualdad de oportunidades, toda la miseria que los medios de comunicación están suponiendo en una miseria!
Passe moi le mic que je représente tous ces quartiers de France, toutes ces sentences, tous ceux qui subissent l'intolérance, l'inégalité des chances, toute cette misère que les médias maquillent en déliquance!

Dame el micrófono que represento a estas amas de casa, estos padres en la obra, estos cables en el mecanizado, estas madres solteras, estos hermanos mayores en la escuela! Básicamente todas estas casas destruidas por falta de dinero!
Passe moi le mic que je représente ces femmes de ménage, ces pères au chantier, ces fils dans l'usinage, ces mères isolées, ces grands frères alcolisés! En gros tous ces foyers détruits par le manque de monnaie!

¡Dame el micrófono que represento a los indocumentados, los exiliados, los expulsados, todas estas familias que viven en condiciones insalubres, estas familias colonizadas que vieron Francia como una tierra de libertad!
Passe moi le mic que je représente les sans papiers, les exilés, les expulsés, toutes ces familles qui vivent dans l'insalubrité, ces familles colonisées qui voyaient la France comme un terre de liberté!

Pásame el micrófono que represento este Islam de la paz, esta diversidad entre comunidades, la riqueza de la mezcla, este arco iris que hace de Francia hoy el paisaje más hermoso!
Passe moi le mic que je représente cette Islam de paix, cette mixité entre communautés, la richesse du métissage, cet arc-en-ciel qui fait que la France a aujourd'hui le plus beau paysage!

Dame el micrófono que represento a esta hermana abogada, este hermano doctor, estos hermanos en la universidad, los negros, estos jefes de merienda, los que tocan el smic, todos esos tambores 8 que agachan el sedic!
Passe moi le mic que je représente cette soeur avocate, ce frère médecin, ces frères à la fac, ceux qui taffent au black, ces patrons de snacks, ceux qui touchent le smic, tous ces bac +8 qui squattent l'assedic!

Dame el micrófono que represento a este joven que evitamos soñar, este joven que necesita expresar su libertad es sus ideas, que necesita escapar, ese joven que necesita existir!
Passe moi le mic que je représente cette jeunesse qu'on empêche de rêver, cette jeunesse qui a besoin d'exprimer sa liberté est ses idées, qui a besoin de s'évader, cette jeunesse qui a besoin d'exister!

REF: ¡Tomamos el micrófono para aquellos que no tienen suelo! A la vida, a la muerte, ¿cuál es nuestro papel? (¡Representamos!) ¡Tú que llevas el dolor del tiempo, sea cual sea tu color, lo que sea! (¡Representamos!) El puño levantado pero nunca arrodillado ya que nadie lo hace por nosotros, nosotros representamos!
REF: On prend le mic pour ceux qui ont pas la parole! A la vie, à la mort, quel est notre rôle? (On représente!) Toi qui porte les douleurs de l'époque, quelle que soit ta couleur, peu importe! (On représente!) Le poing levé mais jamais à genoux vu que personne ne fait pour nous, on représente!

¡Dame el micrófono que represento a esta África endeudada, a estos franceses aún no integrados, a esta solidaridad entre los pueblos hambrientos, a este padre desgarrado que todavía espera ser compensado!
Passe moi le mic que je représente cette Afrique endettée, ces français pas encore intégrés, cette solidarité entre peuples affamés, ce père tirailleur qui attend encore d'être indemnisé!

Dame el micrófono que represento a esos primos de la ciudad que bucean para enviar dinero, todos los que vienen a estudiar... para ellos la escuela es alas mientras que para nosotros sigue siendo un yunque!
Passe moi le mic que je représente ces cousins du bled qui font la plonge pour envoyer de la thune, tous ceux qui viennent pour faire des études... pour eux l'école c'est des ailes alors que pour nous ça reste une enclume!

Dame el micrófono que represento a esta cola frente a la oficina de correos cada cinco del mes, esos azules que ahogaron a mis hermanos en alcohol, esas víctimas de manchas policiales que me hacen gritar «Al carajo con la ley»!
Passe moi le mic que je représente cette file d'attente devant la poste tous les 5 du mois, ces coups de blues qui fait que mes frères dans l'alcool se noient, ces victimes de bavures policières qui me font crier "Fuck la loi"!

¡Dame el micrófono que represento a todos los que no queremos oír, a quien no queremos ver! ¡Diablos! Tengo que hacer mi trabajo porque la televisión no es un telescopio para ver mejor las estrellas!
Passe moi le mic que je représente tous ceux qu'on ne veut pas entendre, ceux qu'on ne veut pas voir! Merde!! Obligé de faire mon taf car la télé n'est pas un téléscope pour mieux voir les stars!

REF: ¡Tomamos el micrófono para aquellos que no tienen suelo! A la vida, a la muerte, ¿cuál es nuestro papel? (¡Representamos!) ¡Tú que llevas el dolor del tiempo, sea cual sea tu color, lo que sea! (¡Representamos!) El puño levantado pero nunca arrodillado ya que nadie lo hace por nosotros, nosotros representamos!
REF: On prend le mic pour ceux qui ont pas la parole! A la vie, à la mort, quel est notre rôle? (On représente!) Toi qui porte les douleurs de l'époque, quelle que soit ta couleur, peu importe! (On représente!) Le poing levé mais jamais à genoux vu que personne ne fait pour nous, on représente!

¡Oye, dame fuerzas, hermano! ¡No me importan tus armas, tus historias de la cárcel! ¡Dame fuerza, hermano! ¡Como hicieron los viejos hermanos! ¡Rap es todo, hermano! ¡Oye, oye! ¡Esto es basura! ¡Estoy cansado de ver a nuestros padres llorando en los parloys o en los cementerios! ¡Rap está aquí para representar al hermano! ¡Da fuerza a nuestras familias, a los que están en el campo, a los que están luchando por dar una codorniz a la casa, hermano! ¡Dame el rap que representa! ¡Dame un rap que represente al hermano! REPRESENTANDO!!
Eh eh donne moi de la force frangin! J'en ai rien à foutre moi de tes guns, de tes histoires de prison! Donne moi de la force frangin! Comme le faisaient les anciens frangin! Le rap c'est ça frangin! Eh! Là c'est la merde! Marre de voir nos parents en pleurs aux parloirs ou dans des cimetières! Le rap c'est là pour représenter frangin! Donner de la force à nos familles, à ceux qui sont au bled, à ceux qui galèrent pour donner un peu de caille à la maison frangin! Donne moi du rap qui représente! Donne moi du rap qui représente frangin! REPRESENTE!!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Soprano e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção