Traducción generada automáticamente

Mélancolique Anonyme
Soprano
Melancólico Anónimo
Mélancolique Anonyme
Buenas noches a todos y a todas; bienvenidos a nuestra reunión semanal de los melancólicos anónimos.Bonsoir à toutes et à tous ; bienvenu à notre réunion hebdomadaire des mélancoliques anonymes.
Demos una cálida bienvenida a los nuevos, para quienes seguramente no ha sido fácil llegar hasta aquí. Comenzaremos esta reunión con un testimonio. ¿Quién se anima?Réservons un accueil particulièrement chaleureux aux nouveaux, pour qui sa n' a certainement pas été facile de venir jusqu'à nous. nous allons débuter cette réunion par un témoignage. qui veut se lancer?
- yo- moi
- ¿tú? Bueno, te escuchamos...- toi? et bien nous t' écoutons..
- gracias- merci
Buenas noches, me llamo SaidBonsoir je m'appel said
- buenas noches Said-bonsoir said
Tengo 27 años y soy melancólicoJ' ai 27 ans et j' suis mélancolique
Soy de esos artistas que escriben su vidaJ'suis d'ces artistes qui écrivent leur vie
Como dejar una última carta junto a una caja de Prozac vacíaComme on laisse une dernière lettre près d' une boite de prozac vide
Fue muy difícil para mí venir aquí, aceptar mi dependencia a la melancolíaSa a été très difficile pour moi de venir ici,d 'accepter ma dépendance à la mélancolie
El punto de inflexión fue ver a mi madre llorar todo lo que había bebido de mis mensajes en una botella al marLe déclic a été de voir ma mère recracher en larme tout ce qu' elle a bu de mes bouteilles à la mer
Me duele verla tan triste cuando nunca ha sido la causa de mis heridasJe m' en veut de la voir si triste alors qu' elle n'a jamais été la lame de mes cicatrices
Ni nadie de mi familia, de hecho, pero su ropa es negra cada vez que escuchan mis discosNi personne de ma famille d' ailleurs mais leur tailleur est noir à chaque fois qu'ils écoutent mes disques
Corrí el riesgo de hacer músicaJ'ai pris le risque de faire de la musique
De exponer mi vida al público para sanar un malestarD' étaler ma vie au public pour soigner un mal de vivre
Me doy cuenta de mi egoísmoJ' prends conscience de mon égoïsme
Cuando veo cómo sufren el éxito de mis letrasQuand je vois comment ils subissent le succès de mes lirycs
Lleno mis versos de rimas melancólicasJe remplis mes vers de rimes mélancoliques
Y mi voz roza el coma etílico sobre el ritmoEt ma voix frise le coma éthylique sur rythmique
Me gusta la presión que burbujea mis temasJ' aime la pression qui mousse mes thèmes
Un borracho que se enreda con montañas de penasUn ivrogne qui s'empêtre avec des paques de peines
Porque encontré mi felicidad cantando mis desgraciasCar j' ai trouvé mon bonheur en chantant mes malheurs
Aprendí a reír a través de mis lágrimasRéappris à rire à travers mes pleurs
Pero me doy cuenta de que lastimo a quienes amoMais j' réalise que j' fais du mal à ceux que j' aime
Desde que bebo versos de melancolía para ser menos tristeDepuis que j' bois des vers de mélancolie pour être moins triste
Aprendí a vivir estando bajo tierraRéappris à vivre en étant sous terre
A recuperar mi corazón después de haberlo tenido de piedraRetrouver mon coeur après l'avoir u en pierre
Para mi familia, soy uno de los melancólicos anónimosPour ma famille, je suis chez les mélancoliques anonymes
Al principio no rapeaba para vivir de elloAu début j' rappais pas pour en vivre
Todos rapeábamos en un bloque alrededor de una radio por diversiónOn rappait tous dans un block autour d'un poste pour le délire
Improvisaba, encadenaba palabrasJ' partais en impro j 'enchaînais les mots
Encendía el micrófono y mi boca era una antorchaJ'allumais le mic et ma bouche était un chalumeau
Trabajaba mis juegos de palabrasJe taffais mes jeux de mots
Ya no dormíaJe ne dormais plus
Todas mis noches eran en vela para que mis hojas no lo fueran másToutes mes nuits étaient blanches pour que mes feuilles ne le soient plus
Hacía reír a mis amigos gracias al diccionarioJe faisais rire mes potes grâce au petit robert
Pero todo cambió desde que me robaron el papel de padreMais tout à changé depuis qu' on ma volé le rôle de père
Me dolió al punto de querer cortarme las venasJ' ai eu mal au point de vouloir me couper les veines
Tenías que verme escribir 'te amo' en el odioFallait m' voir poser j' t aime à la haine
Tenías que escuchar a mi madre llorar toda la nocheFallait entendre ma mère pleurer toute la nuit
Por las costumbres que llevaron a mi padre a la poligamiaÀ cause des coutumes qui on poussé mon père à la polygamie
Es cierto que salí de las sombrasS'est vrai qu' j suis sorti de l'ombre
Pero el mundo es tan frío que solo podía escribir sobre la palomaMais le monde est tellement stone que je ne pouvais écrire que la colombe
Mientras más creces, menos sonríesPlus tu grandis moins tu souris
El tiempo sopla y destruyeLe temps souffle et détruit
Estos castillos de arena que habíamos construidoCes châteaux d' sable qu'on avait construit
Hoy en día, una mujer me puso en rehabilitaciónVous savez aujourd'hui une femme m'a mis en cure
Desde entonces tengo menos grados en mi escrituraDepuis j' ai moins de degrés dans mon écriture
Estoy menos tristeJ' suis moins en état de tristesse
Pero sigo haciendo explotar este maldito melancotestMais j' fais toujours autant péter ce putain d' mélancotest
Porque encontré mi felicidad cantando mis desgraciasCar j' ai trouvé mon bonheur en chantant mes malheurs
Aprendí a reír a través de mis lágrimasRéappris à rire à travers mes pleurs
Pero me doy cuenta de que lastimo a quienes amoMais j' réalise que j' fais du mal à ceux que j' aime
Desde que bebo versos de melancolía para ser menos tristeDepuis que j' bois des vers de mélancolie pour être moins triste
Aprendí a vivir estando bajo tierraRéappris à vivre en étant sous terre
A recuperar mi corazón después de haberlo tenido de piedraRetrouver mon coeur après l'avoir eu en pierre
Para mi familia, soy uno de los melancólicos anónimosPour ma famille, je suis chez les mélancoliques anonymes
Uno de los melancólicos anónimosChez les mélancoliques anonymes
- muchas gracias Said. Gracias por este testimonio. ¿Alguien más-merci beaucoup said. merci pour ce témoignage. quelqu'un d' autre
Quizás quiera tomar la palabra?Peut-être veut prendre la parole?
- yo quiero- moi j veux bien
- te escuchamos- nous t' écoutons
Buenas noches, me llamo Melanie-bonsoir j' m'appelle mélanie
- buenas noches Melanie-bonsoir mélanie
Tengo 26 años y también soy melancólicaJ'ai 26 ans et j 'suis mélancolique aussi
Soy una de esas chicas jóvenes que odian su vidaJ' suis de ces jeunes fille qui haissent leur vie
Artista a pesar mío porque los psicólogos fallaron en su títuloArtiste malgré moi pace que les psys ont faillit a leurs titre
Desde siempre la tinta me picaDepuis toujours le mal de l' encre me démange
Me falta el amor pero me molestaL' amour me manque mais me dérange
Así que canto mis cicatrices...Alors je chante mes cicatrices...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Soprano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: