Traducción generada automáticamente

Coeurdonnier
Soprano
Zapatero de Corazones
Coeurdonnier
Quién ha visto al zapatero de corazonesQui a vu le cœurdonnier
El mundo tiene el corazón destrozadoLe monde a le cœur déchiré
Él desearía tanto amarIl aimerait tellement aimer
Pero los hombres, pero los hombres, pero los hombresMais les hommes, mais les hommes, mais les hommes
¿Dónde te han hecho prisionero?Ou t-ont ils fait prisonnier
Mis oraciones deben liberarteMes prières doivent te libérer
El corazón del mundo quiere ser salvadoLe cœur du monde veut être sauvé
Pero los hombres, pero los hombres, pero los hombresMais les hommes, mais les hommes, mais les hommes
Veo afueraJe vois dehors
Corazones rotosDes cœurs en panne
Corazones de oroDes cœurs en or
Convirtiéndose en corazones de piedraDevenir des cœurs de pierre
Corazones de hieloDes cœurs de glace
Corazones en llamasDes cœurs en flamme
Corazones que explotan en medio de corazones de vidrioDes cœurs qui explose au milieu de cœurs de verre
Si nos escuchas, ven a repararloSi tu nous entends viens nous le réparer
El corazón del mundo está mal, señor zapatero de corazonesLe cœur du monde va mal, monsieur le cœurdonnier
Tenemos el corazón destrozado, tenemos el corazón destrozadoOn a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado amarOn a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el zapatero de corazones?Ou est-il le cœurdonnier
La locura de los hombres nos lo ha destrozadoLa folie des hommes nous l'a déchiqueté
El mundo te necesita, señor zapatero de corazonesLe monde a besoin de toi, monsieur le cœurdonnier
Tenemos el corazón destrozado, tenemos el corazón destrozadoOn a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado amarOn a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el zapatero de corazones?Ou est-il le cœurdonnier
El mundo tiene el corazón divididoLe monde a le cœur divisé
Incluso Cupido no tiene efecto algunoMême Cupidon n'a aucun effet
Todas sus flechas han falladoToutes ses flèches ont échouées
Porque los hombres, porque los hombres, porque los hombresCar les hommes, car les hommes, car les hommes
El humo de los bombarderosLa fumée des bombardiers
Y la contaminación le impiden respirarEt la pollution l'empêche de respirer
El corazón del mundo se detendráLe cœur du monde va s'arrêter
Porque los hombres, porque los hombres, porque los hombresCar les hommes, car les hommes, car les hommes
Veo afueraJe vois dehors
Corazones rotosDes cœurs en panne
Corazones de oroDes cœurs en or
Convirtiéndose en corazones de piedraDevenir des cœurs de pierre
Corazones de hieloDes cœurs de glace
Corazones en llamasDes cœurs en flamme
Corazones que explotan en medio de corazones de vidrioDes cœurs qui explosent au milieu de cœurs de verre
Si nos escuchas, ven a repararloSi tu nous entends viens nous le réparer
El corazón del mundo está mal, señor zapatero de corazonesLe cœur du monde va mal, monsieur le cœurdonnier
Tenemos el corazón destrozado, tenemos el corazón destrozadoOn a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado amarOn a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el zapatero de corazones?Ou est-il le cœurdonnier
La locura de los hombres nos lo ha destrozadoLa folie des hommes nous l'a déchiqueté
El mundo te necesita, señor zapatero de corazonesLe monde a besoin de toi, monsieur le cœurdonnier
Tenemos el corazón destrozado, tenemos el corazón destrozadoOn a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado amarOn a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el zapatero de corazones?Ou est-il le cœurdonnier
¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás zapatero de corazones?Ou es-tu, ou es-tu, ou es-tu le cœurdonnier
¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás zapatero de corazones?Ou es-tu, ou es-tu, ou es-tu le cœurdonnier
¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás zapatero de corazones?Ou es-tu, ou es-tu, ou es-tu le cœurdonnier
Tenemos el, tenemos el, tenemos el corazón destrozadoOn a le, on a le, on a le cœur déchiré
Tenemos el corazón destrozado, tenemos el corazón destrozadoOn a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado amarOn a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el zapatero de corazones?Ou est-il le cœurdonnier
Te veo, señor zapatero de corazonesJe te vois monsieur le cœurdonnier
Sí te veo en tu tallerOui je te vois dans ton atelier
Reparas con la inocencia de un niñoTu répares avec l'innocence d'un enfant
Cosas con la sonrisa de un transeúnteTu recouds avec le sourire d'un passant
Pegas con la dulzura de una mamáTu recolles avec la douceur d'une maman
Tejes con amarillo, negro y blancoTu tisses avec du jaune, noir et du blanc
Pero cuando miro este mundo locoMais quand je regarde ce monde de fou
Me doy cuenta de que el zapatero de corazones somos nosotrosJe me dis que le cœurdonnier c'est nous



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Soprano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: