Traducción generada automáticamente
Cœurdonnier
Soprano
Cœurdonnier
Cœurdonnier
¿Quién vio el corazón?
Qui a vu le cœurdonnier?
El mundo tiene un corazón desgarrado
Le monde a le cœur déchiré
Le encantaría amar tanto
Il aimerait tellement aimer
Pero los hombres, pero los hombres, pero los hombres
Mais les hommes, mais les hommes, mais les hommes
¿De dónde sacaron un prisionero?
Où t-ont ils fait prisonnier?
Mis oraciones deben liberarte
Mes prières doivent te libérer
El corazón del mundo quiere ser salvado
Le cœur du monde veut être sauvé
Pero los hombres, pero los hombres, pero los hombres
Mais les hommes, mais les hommes, mais les hommes
Veo allá afuera
Je vois dehors
Corazones fracasados
Des cœurs en panne
Corazones de Oro
Des cœurs en or
Conviértete en corazones de piedra
Devenir des cœurs de pierre
Corazones de Hielo
Des cœurs de glace
Corazones en llamas
Des cœurs en flamme
Corazones que explotan en medio de corazones de vidrio
Des cœurs qui explosent au milieu de cœurs de verre
Si nos oyes ven y arréglalo
Si tu nous entends viens nous le réparer
El corazón del mundo está yendo mal, señor
Le cœur du monde va mal, monsieur le cœurdonnier
Tenemos un corazón desgarrado, tenemos un corazón desgarrado
On a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado para amar
On a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el donante de corazón?
Où est-il le cœurdonnier?
La locura de los hombres lo ha destrozado
La folie des hommes nous l'a déchiqueté
El mundo lo necesita, señor
Le monde a besoin de toi, monsieur le cœurdonnier
Tenemos un corazón desgarrado, tenemos un corazón desgarrado
On a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado para amar
On a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el donante de corazón?
Où est-il le cœurdonnier?
El mundo tiene un corazón dividido
Le monde a le cœur divisé
Incluso Cupido no tiene efecto
Même Cupidon n'a aucun effet
Todas sus flechas han fallado
Toutes ses flèches ont échouées
Para hombres, para hombres, para hombres, para hombres
Car les hommes, car les hommes, car les hommes
Bombardero Humo
La fumée des bombardiers
Y la contaminación le impide respirar
Et la pollution l'empêche de respirer
El corazón del mundo se detendrá
Le cœur du monde va s'arrêter
Para hombres, para hombres, para hombres, para hombres
Car les hommes, car les hommes, car les hommes
Veo allá afuera
Je vois dehors
Corazones fracasados
Des cœurs en panne
Corazones de Oro
Des cœurs en or
Conviértete en corazones de piedra
Devenir des cœurs de pierre
Corazones de Hielo
Des cœurs de glace
Corazones en llamas
Des cœurs en flamme
Corazones que explotan en medio de corazones de vidrio
Des cœurs qui explosent au milieu de cœurs de verre
Si nos oyes ven y arréglalo
Si tu nous entends viens nous le réparer
El corazón del mundo está yendo mal, señor
Le cœur du monde va mal, monsieur le cœurdonnier
Tenemos un corazón desgarrado, tenemos un corazón desgarrado
On a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado para amar
On a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el donante de corazón?
Où est-il le cœurdonnier?
La locura de los hombres lo ha destrozado
La folie des hommes nous l'a déchiqueté
El mundo lo necesita, señor
Le monde a besoin de toi, monsieur le cœurdonnier
Tenemos un corazón desgarrado, tenemos un corazón desgarrado
On a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado para amar
On a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el donante de corazón?
Où est-il le cœurdonnier?
¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás el corazón?
Où es-tu, où es-tu, où es-tu le cœurdonnier?
¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás el corazón?
Où es-tu, où es-tu, où es-tu le cœurdonnier?
¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás el corazón?
Où es-tu, où es-tu, où es-tu le cœurdonnier?
Lo tenemos, lo tenemos, tenemos nuestro corazón desgarrado
On a le, on a le, on a le cœur déchiré
Tenemos un corazón desgarrado, tenemos un corazón desgarrado
On a le cœur déchiré, on a le cœur déchiré
Necesitamos demasiado para amar
On a trop besoin d'aimer
¿Dónde está el donante de corazón?
Où est-il le cœurdonnier?
Lo veo, señor
Je te vois monsieur le cœurdonnier
Sí, te veo en tu taller
Oui je te vois dans ton atelier
Lo arreglas con la inocencia de un niño
Tu répares avec l'innocence d'un enfant
Coses con la sonrisa de un transeúnte
Tu recouds avec le sourire d'un passant
Has vuelto con la dulzura de una madre
Tu recolles avec la douceur d'une maman
Tejes con amarillo, negro y blanco
Tu tisses avec du jaune, noir et du blanc
Pero cuando miro este mundo loco
Mais quand je regarde ce monde de fou
Creo que el corazón somos nosotros
Je me dis que le cœurdonnier, c'est nous
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Soprano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: