Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 243
Letra

La Maldición del Amor

Armu Needus

Alguien que ha recorrido toda la vidaMind läbi elu jälitanud keegi
Que no era conocimiento ni feKes polnud teadmine ja usk
Es la maldición del amor cuando nadieOn armu needus kui eikeegi
Me siguió con un dolor encantadorMu järel käis kui lummav tusk
Oh oscuridad donde antes había luzOh pimedus kus olid enne valgust
Y el silencio se creó en sonidos inaudiblesJa vaikus kuuldamatult loodi helides
Así la maldición del amor se convirtió en el comienzo de la desamorNii armu needusest sai armutuse algus
Cuando la existencia fue creada en la inexistenciaKui loodi olemine olematuses
Allí, como un perro, acechaba a mis espaldasSeal koerana mu kannul luuras
Mi maldición de amor a la que odiabaMu armu needus keda vihkasin
Quería estar libre del amorMa tahtsin olla armastusest vaba
Y al mismo tiempo, llorando, la anhelabaJa samas nuttes teda ihkasin
Ahora, habiendo perdido todo como un mendigoNüüd kerjusena kaotand kõik
Me sigue a todas partes y no me ha dejadoMu järel ikka käib ja pole jätnud mind
Mi fuerza la consideraba una cargaMu jõudu hindas koormana
Mi deshonor la hizo ladrarMu väärkius ta pani haukuma
Oh noble caballero, detente! Soy un mendigo, pero le ruego comoOh õilis rüütel seisata! ma kerjus küll kuid palun teid kui
Un moribundo que quiere expresar su último deseo. Miren, este perro, mi único amigo, se queda aquí solo pero estaría dispuesto a servirles fielmente.Surija, kes oma viimast soovi tahab soovida. te vaadake, see koer mu ainus sõber jääb siia üksinda kuid oleks valmis ustavalt teid teenima.
De su mirada veo que ya anhela verlos como su dueño hoy.Ta pilgust näen ta igatseks teid juba täna näha peremehena.
'Oh señor', me respondió 'si un animal es verdaderamente fiel, se quedará contigo.'"oh härra" vastas mulle ta "kui loom on tõesti truu siis jääb ta teiega."
'Entonces mátalo. Elijan entre los dos, para que en el momento de la muerte mi agradecimiento"siis tapke ta. üks kahest valige, et surmahetkel mu tänu
No se convierta en su maldición.'Teie needuseks ei saaks."
Al escuchar esas palabras, el caballero palideció 'por qué el destino te trajo a mi camino.' y con mano pesada tomó el arma y golpeó su rostro. 'preferiría apuntar al dueño que al animal pero temo que, al protegerlos, tendría que sacrificar al perro de todos modos.'Neid sõnu kuuldes rüütel kahvatas "miks saatus teid mu teele tõi." ja raskel käel siis võtnud relva ta selle palge lõi. "ma meelsamini sihiks peremeest kui looma kuid kardan, teid kaitstes peaksin koera nagunii ma ohvriks tooma."
Entonces detente un momento. y antes de que sonara el disparo y se apagara la mirada, todo terminó cuando comenzó en un instante.Siis peatu hetk. ja ennem veel kui kõlas lask ja kustus pilk, seal lõppes kõik kui algas silmapilk.
Y el caballero, como si de repente se hubiera cansado, con la cabeza en la nuca, cayó pesadamente,Ja rüütel justkui äkki väsind, pea kuklas, raskelt langes käsi,
Allí, en el polvo del camino, cayó el arma y el noble cuerpo del tirador se desplomó...Seal maantetolmu kukkus püss ja vajus laskja õilis keha...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sõpruse Puiestee y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección