Traducción generada automáticamente

Boa Noite
Sorriso Maroto
Gute Nacht
Boa Noite
Gute Nacht ist nur ein Kuss an der Tür deines HausesBoa noite é só um beijo no portão da sua casa
Und du lädst mich nicht ein, bei dir zu bleibenE nem me convida pra entrar ficar contigo
Sagst, es geht dir nicht gut, hast Kopfschmerzen und kannst es nicht verbergenDiz que não ta muito boa,com dor de cabeça e nunca disfarça
Und ich sitze allein da, schlecht und bestraftE fico na mão sozinho, mal e de castigo
Es ist so, dass Frauen immer so handelnÉ que as mulheres agem sempre desse jeito
Beim ersten Mal wollen sie keine NäheDa primeira vez não querem ter intimidade
Sie denken, wir denken nur an Blödsinn, wenn etwas passiertFicam achando que a gente só pensa bobagem se algo for feito
Aber was ist das für ein Gerede, Liebe nur zur Hälfte?Mas que papo é esse de amar pela metade?
Ich sag dir, warum so sein, wenn ich dich morgen seheEu vou te falar, pra que ser assim se amanhã eu vou te ver
Warum aufschieben, mich quälen, wenn es schon passieren soll?Pra que adiar, judiar de mim, se já está pra acontecer
Ich in meinem Auto, gleichgültig, und das Telefon klingelt dringendEu no meu carro indiferente e o telefone toca urgente
Hat sie es bereut, was sie mit uns gemacht hat, aber neinSerá que se arrependeu do que fez com a gente, mas não
Es war nur ein Anruf von dir, um mir einen Kuss zu schickenEra você me ligando só pra me mandar um beijo
Damit ich langsam mache, weil ich müde bin und es regnetPra eu ir devagar que tô cansado e tá chovendo
Und dass morgen der Tag ist, an dem wir das Verlangen stillenE que amanhã é dia da gente matar o desejo
Frauen zu verstehen, ich schwöre, ich verstehe es nichtVai entender as mulheres, juro, eu não compreendo
Es war nur ein Anruf von dir, um mir einen Kuss zu schickenEra você me ligando só pra me mandar um beijo
Damit ich langsam mache, weil ich müde bin und es regnetPra eu ir devagar que tô cansado e tá chovendo
Und dass morgen der Tag ist, an dem wir das Verlangen stillenE que amanhã é dia da gente matar o desejo
Frauen zu verstehen, ich schwöre, ich verstehe es nichtVai entender as mulheres, juro, eu não compreendo
Ich sag dir, warum so sein, wenn ich dich morgen seheEu vou te falar, pra que ser assim se amanhã eu vou te ver
Warum aufschieben, mich quälen, wenn es schon passieren soll?Pra que adiar, judiar de mim, se já esta pra acontecer
Ich in meinem Auto, gleichgültig, und das Telefon klingelt dringendEu no meu carro indiferente e o telefone toca urgente
Hat sie es bereut, was sie mit uns gemacht hat, aber neinSerá que se arrependeu do que fez com a gente, mas não
Es war nur ein Anruf von dir, um mir einen Kuss zu schickenEra você me ligando só pra me mandar um beijo
Damit ich langsam mache, weil ich müde bin und es regnetPra eu ir devagar que tô cansado e tá chovendo
Und dass morgen der Tag ist, an dem wir das Verlangen stillenE que amanhã é dia da gente matar o desejo
Frauen zu verstehen, ich schwöre, ich verstehe es nichtVai entender as mulheres, juro, eu não compreendo
Es war nur ein Anruf von dir, um mir einen Kuss zu schickenEra você me ligando só pra me mandar um beijo
Damit ich langsam mache, weil ich müde bin und es regnetPra eu ir devagar que tô cansado e tá chovendo
Und dass morgen der Tag ist, an dem wir das Verlangen stillenE que amanhã é dia da gente matar o desejo
Frauen zu verstehen, ich schwöre, ich verstehe es nichtVai entender as mulheres, juro, eu não compreendo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sorriso Maroto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: