Transliteración y traducción automáticas

Matebkiche
Souad Massi
Mach dir keine Gedanken
Matebkiche
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich hab's von niemandem gehört
ماتخمميش وماتبكيش - أنا ما قلهالى حتى واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - anā mā qālhalī ḥattā wāḥid
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich wollte, dass es mir jemand sagt
ماتخمميش وماتبكيش - كنت حابة يقولهالى كاش واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - kunt ḥāba yaqūlhalī kāsh wāḥid
Alle Leute schlafen
كامل الناس يرّقدو
kāmil an-nās yaraqdū
Gott sei Dank, die Zeit steht still
جبلى ربى بلى الوقت حبس
jib lī rabbī blā al-waqt ḥabbas
Alle Leute machen das Licht aus
كامل الناس يطفيو الضو
kāmil an-nās yaṭfīyū aḍ-ḍaw
Ich höre die Nacht, wie sie atmet
نسمع الليل كى يتنفس
nismaʿ al-layl kī yatanfās
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich hab's von niemandem gehört
ماتخمميش وماتبكيش - أنا ما قلهالى حتى واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - anā mā qālhalī ḥattā wāḥid
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich wollte, dass es mir jemand sagt
ماتخمميش وماتبكيش - كنت حابة يقولهالى كاش واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - kunt ḥāba yaqūlhalī kāsh wāḥid
Es gibt welche, die noch wach sind
كاين لى مازلهم سهرانين
kāin li māzilhum sahārīn
Ich höre ihre Stimmen
منا رانى نسمع صوتهم
minā rānī nismaʿ ṣawtuhum
Tagsüber scheinen sie fröhlich
فى النهار لى بانولى فرحانين
fī an-nahār li bānūlī farḥānīn
In der Nacht weint einer von ihnen
فى الليل يبكو واحدهم
fī al-layl yabkū wāḥiduhum
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich hab's von niemandem gehört
ماتخمميش وماتبكيش - أنا ما قلهالى حتى واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - anā mā qālhalī ḥattā wāḥid
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich wollte, dass es mir jemand sagt
ماتخمميش وماتبكيش - كنت حابة يقولهالى كاش واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - kunt ḥāba yaqūlhalī kāsh wāḥid
Manchmal habe ich Angst, wenn ich mich frage:
مرّات نخاف كى نسقسى روحى:
marrāt nakhāf kī nasqis rūḥī
Warum leben wir?
وعلاش رانا عايشين؟
wa ʿalāsh rānā ʿāyishīn
Und manchmal fragt mich meine Seele:
ومرّات تسقسينى روحى:
wa marrāt tasqisīnī rūḥī
Wann haben wir gelebt?
وقتاش كنا عايشين؟
waqtaš kunnā ʿāyishīn
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich hab's von niemandem gehört
ماتخمميش وماتبكيش - أنا ما قلهالى حتى واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - anā mā qālhalī ḥattā wāḥid
Mach dir keine Gedanken und wein nicht - Ich wollte, dass es mir jemand sagt
ماتخمميش وماتبكيش - كنت حابة يقولهالى كاش واحد
mā takhammīsh wa mā tabkīsh - kunt ḥāba yaqūlhalī kāsh wāḥid



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Souad Massi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: