Traducción generada automáticamente

S'asseoir par terre
Alain Souchon
Sentarse en el suelo
S'asseoir par terre
Verás que una linda mañana, cansadoTu verras bien qu'un beau matin, fatigué
Iré a sentarme en la acera de al lado, jejejeJ'irai m'asseoir sur le trottoir d'à côté, hé-hé
Ya verás que no seré solo yoTu verras bien qu'il n'y aura pas que moi
Sentado en el suelo asíAssis par terre comme ça
Es hora de un par de jeans y una película en la televisiónLe temps d'un jean et d'un film à la télé
Nos reencontramos a los 28 añosOn s'retrouve à 28 balais
Sin nada más en el corazón que pueda conmoverAvec dans le cœur plus rien pour s'émouvoir
Entonces (¿por qué no sentarse?)Alors (pourquoi pas s'asseoir?)
Verás que una linda mañana, cansadoTu verras bien qu'un beau matin, fatigué
Iré a sentarme en la acera de al lado, jejejeJ'irai m'asseoir sur le trottoir d'à côté, hé-hé
Ya verás que no seré solo yoTu verras bien qu'il n'y aura pas que moi
Sentado en el suelo asíAssis par terre comme ça
Ya que hemos estado en piloto automático durante tanto tiempoDepuis l'temps qu'on est sur pilote automatique
Que no hagamos nuestras palabras ni nuestra músicaQu'on fait pas nos paroles et pas notre musique
Nos sentimos mareados sobre nuestras piernas grandes y suciasOn a l'vertige sur nos grandes jambes de bazar
Entonces (¿por qué no sentarse?)Alors (pourquoi pas s'asseoir?)
No solo yoPas que moi
Sentado en el suelo asíAssis par terre comme ça
Aprieto el gatillo, aceleradorJ'appuie sur la gâchette, accélérateur
Solo hay enemigos en mi espejo retrovisorY a qu'des ennemis dans mon rétroviseur
Por encima de 180, pierdo la memoriaAu dessus d'180, je perds la mémoire
Entonces ¿por qué no sentarse?Alors pourquoi pas s'asseoir?
Verás que una linda mañana, cansadoTu verras bien qu'un beau matin, fatigué
(Me sentaré en la acera de al lado, jejeje)(J'irai m'asseoir sur le trottoir d'à côté, hé-hé)
(Ya verás) que no seré solo yo(Tu verras bien) qu'il n'y aura pas que moi
Sentado en el suelo asíAssis par terre comme ça
Por la noche, duermo de pie en un RERLa nuit, je dors debout dans un RER
En mi teléfono, ya sabes, escucho el marDans mon téléphone, tu sais, j'entends la mer
No hay sol en mi televisor en blanco y negroY a pas l'soleil dans ma télé blanche et noire
Entonces ¿por qué no sentarse?Alors pourquoi pas s'asseoir?
Ya verás que una linda mañana (cansada)Tu verras bien qu'un beau matin (fatigué)
(Me sentaré en la acera de al lado)(J'irai m'asseoir sur le trottoir d'à côté)
(Ya verás que no seré solo yo)(Tu verras bien qu'il n'y aura pas que moi)
Sentado en el suelo asíAssis par terre comme ça
Verás que una linda mañana, cansadoTu verras bien qu'un beau matin, fatigué
Iré a sentarme en la acera de al lado, jejejeJ'irai m'asseoir sur le trottoir d'à côté, hé-hé
Ya verás que no seré solo yoTu verras bien qu'il n'y aura pas que moi
Sentado en el suelo así, ah-ah-ah-ohAssis par terre comme ça, ah-ah-ah-oh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Souchon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: