Traducción generada automáticamente

Da Bomb
South Central Cartel
La Bomba
Da Bomb
[ INTRO: Young Prod ][ INTRO: Young Prod ]
Desde que nos bajamosEvery since we dropped down
Notamos que la radio no quería moverse con los locosWe noticed radio didn't wanna swing with the locs
Así que como jinetes nos movimos con los compasSo like riders we swung with the gees
Desde Jesse Owens hasta Manchester ParkFrom Jesse Owens to Manchester Park
Desde Will Rodgers hasta Green Meadows ParkFrom Will Rodgers to Green Meadows Park
S.C.C. representando a esos verdaderos negrosS.C.C. put it down for them 10% of real niggas
Sigue soltándolos, desde los hombrosKeep droppin em, from the shoulders
¿Qué onda Treach?What's up Treach?
Costa oeste de por vidaWest coast for life
SíYeah
[ VERSE 1: Havikk the Rhime Son ][ VERSE 1: Havikk the Rhime Son ]
Cuando me levanto pensando que es otro díaAs I jumps up thinkin to myself it's another day
Me encuentro recordando los años 70Find myself reminiscin on the 1970s
Teníamos la piscina y en el parque listosHad the swimming pool and at the park on deck
Incluso si eras pandillero no importaba el grupoEven if you gangbanged it didn't matter what set
Haciendo piruetas, golpeando curvas, moviéndonos luego a la tiendaDoin flips, hittin dips, mobbin to the sto' later
Agarrando Bubble Yum, Jolly Ranchers, Now-LatersGrabs the Bubble Yum, Jolly Ranchers, Now-Laters
Jesse Owens Park era el lugar para estarJesse Owens Park was the spot to hang
La retaliación desde los hombros es el nombre del juegoRetaliation from the shoulders is the name of the game
No necesitabas llevar el fierro, pon el nueve en tu cinturaDidn't need to pack the fo', put the nine on your hipster
Dispara y ponte loco, peleando a puño limpio, sí, un g-sterBang and gettin high, slap-boxin, yeah, a g-ster
Manchester Park, recuerdo los almuerzos de la escuela de veranoManchester Park, I remember summer school lunches
Moviéndonos al parque en gruposMobbin to the park off in bunches
Mamá relajada con su hermana y papáMom's chillin out with her sister and pops
Kaos en el frente siendo acosado por los polisKaos in the front gettin sweated by cops
Jugando básquet en el ( ? ), tomando el bus al cineShootin hoops at the ( ? ), take the bus to the movies
Con tus compas, maldita sea, extraño los años 70With yo gees, damn I miss the 1970s
[ CHORUS: L.V. ][ CHORUS: L.V. ]
Una y otra vezTime after time
Sé que podemos cambiar tu menteI know we can change your mind
(No hay nada más que la bomba)(Ain't nothin goin on but the bomb)
Tirando juego con el S.C.C.Kickin game with the S.C.C.
(No hay nada más que la bomba, canción de rap bomba)(Ain't nothin goin on but the bomb rap song)
Sé que podemos desglosarloI know we can break it down
(No hay nada más que la bomba)(Ain't nothin goin on but the bomb)
Es la bomba, así que ¿no la quieres mover conmigo?It's the bomb, so won't you swing it with me
[ VERSE 2: Prode'je ][ VERSE 2: Prode'je ]
Es uno para los barrios en todos los guetosIt's one for the hoods all across the ghettos
Desde Will Rodgers Park hasta Green MeadowsFrom Will Rodgers Park all the way to Green Meadows
El Cartel está de vuelta, guarda las pistolas en el escondite, compaThe Cartel's back, put the gats in the stash, gee
Deja que tus sonidos retumben mientras nos movemos por los 90Let your sounds bounce as we mob through the '90s
Como solíamos ser 40 profundos en los 80Like we used to roll 40 deep in the '80s
30 O.G.'s y unas 10 damas30 O.G.'s and about 10 ladies
Relajados en el parque con la conversación fuerteChillin at the park with the loud conversation
Los compas fumando y el ( ? ) dando ( ? )Homies gettin blazed and the ( ? ) givin ( ? )
Mr. Prod es del S.C.Mr. Prod's from the S.C.
Golpeando curvas por tu barrio en mi '86 CaddyHittin dips through your hood in my '86 Caddy
Solía rodar un 64 en rines doradosI used to roll a 64 on gold d's
Pero donde sea que fuera tenía que tener algunos O.G.'sBut everywhere I went I had to have some O.G.'s
Inclinándome de lado en una inclinación gangsterLeanin to the side in a gangster lean
Mirando feo a los envidiosos porque son rápidos para conspirarMad-doggin player-haters cause they quick to scheme
Así que lo vendí, conseguí un Coupe De Ville, ahora me muevo para siempreSo i sold it got a Coupe De Ville, now I'm dippin forever
Y sí, el Cartel sigue unidoAnd yeah, the Cartel still together
[ CHORUS ][ CHORUS ]
[ VERSE 3: Havikk the Rhime Son ][ VERSE 3: Havikk the Rhime Son ]
El verano va y viene, son los 90Summertime goes and comes, it's the '90s
Los 6-4 bajan y los techos se cortan, la cajuela tiene ese golpe6-4's drop and the tops chop, trunk got that bump
Rines dorados porque los compas lo tienen moviendoGold d's cause the gees got it poppin
Desde S.C. a L.B. a ComptonFrom S.C. to L.B. to Compton
Chip Motorola, 'yac y hierbaChip Motorola, 'yac and herb
Se pone crítico los tiroteos diariosIt gets crucial drive-by's jumpin off daily
Y tu dama podría ser tu dama por un momentoAnd your lady might be your lady for a minute
Pero una vez que te descuidas, compa, tu compa está en esoBut once you slip, gee, your homeboy's all up in it
[ Prode'je ][ Prode'je ]
Y seguiré moviéndome por los seis y los sieteAnd I'ma keep movin through the six and the seven
Motivando a los barrios porque todo está bienMotivatin hoods cause it's all to the good
Mientras circulamos por cada barrio como el sistema solarAs we circle every hood like the solar system
Dejando dialecto en el ritmoDroppin dialect on the rhythm
La sabiduría dejando calzones rosas marinandoThe wisdom leavin pink panties marinatin
Escapando en el Coupe L 95 patinandoEscapin the 95 L Coupe skatin
Porque aunque todavía soy g-ed soy un jugador de por vidaCause though I'm still g-ed I'm a player for life
Es el '96 y el Cartel sigue trayendo los éxitosIt's '96 and Cartel still bringin the hits
[ CHORUS ][ CHORUS ]
¿Estás listoAre you ready
para el momento de tu vida?for the time of your life
Todos de pieEverybody stand up
de piestand up
¿Estás listoAre you ready
para el momento de tu vida?for the time of your life
de piestand up
de piestand up
¿Estás listoAre you ready
para el momento de tu vida?for the time of your life
de pie, sístand up, yeah
luego de piethen stand up
¿Estás listoAre you ready
(¿estás listo?)(are you ready)
dije ¿estás listosaid are you ready
(¿estás listo?)(are you ready)
estás listoare you ready
(¿estás listo?)(are you ready)
para el paseo de tu vidafor the ride of your life
listoready
(listo)(ready)
dije ¿estás listoI said are you ready
(¿estás listo)(are you ready)
listo para el momento de tu vidaready for the time of your life



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de South Central Cartel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: