Traducción generada automáticamente

Think'n Bout My Brotha
South Central Cartel
Pensando en mi hermano
Think'n Bout My Brotha
[HAVIKK][HAVIKK]
Mirando por una ventana, pensando en una misiónLookin through a window, thinkin' of a mission
Escucho disparos, otro amigo desaparecidoHear gunshots, another homeboy missin
Las calles, locas como el infierno, ¿pero qué sabe un hermano?The streets, crazy as hell but what a brother know?
Un drive-by en un 6-4 negroA drive-by in a black 6-4
¿Quién lo hizo y por qué? Otro pandilla porque lo odianWho did it and why? Another gang cause they hate him
La persona que mataron, ni siquiera estaba en pandillasThe person they killed, he wasn't even gangbangin
Volviendo de la escuela, cuidando de sí mismoComin' from school, mindin his own alone
Pero es el hermano del amigo, así que supongo que es asíBut it's the homeboy's brother, so I guess it's on
16 - muerto, faltándole la mitad de la cara16 - dead, missin' half his face
Su familia grita y él sueña con un lugar mejorHis family screams and he dream of a better place
Estás o dentro o fueraYou're either down or out
Voy a quedarme y hablar fuerteI'ma stay down and talk loud
Me pongo mis khakis y sigo caminando con orgulloPut on my khakis and still walk proud
Es hacerlo o morir o ser hecho por nadaIt's either do do or die or get done for nuthin'
No huiré de una pistola, negro, dispárame algoI won't run from a gun, nigga, shoot me some
Moriré una muerte completa, sigue siendo ignoranteI'ma die a ?full? death, it's ignorant still
Pero es grave porque a veces la gente tiene que matarBut it's ill cause sometimes people have to kill
Pones tus banderas, Locs, reclamas el ????You put your flags on, Locs on, claims the ????
Y te preparas, a veces te vuelanAnd get your jack on, sometimes you get blown away
Quieres vivir con miedo pero es trágicoYou wanna live in fear but it's tragic
Un niño inocente en otro ataúd cerradoAn innocent child in another closed casket
[L.V.][L.V.]
Estoy pensando en mi hermanoI'm thinkin' about my brother
He estado pensando en mi futuroBeen thinkin' about my future
Tengo que salir de las calles y resolverloI got to get off the streets and work it out
Y enfrentar la realidad...And face reality...
[HAVIKK][HAVIKK]
Un ataúd cerrado porque no tenía caraA closed casket because he didn't have no face
Perdido en el espacio y su hermano tiene la única pistaLost in space and his brother has the only trace
Dime, hermano, ¿simplemente tomas un Uzi y disparas?Say, brethren, is you simply get a Uzi and blast?
¿Estás seguro de escapar, o importa preguntar?Are you sure to get away, or does it matter to ask?
[PRODEJE][PRODEJE]
Sé que te sientes un poco culpable porque pensaron que eras túI know you feel kinda guilty cause they thought he was you
Y todos en el barrio te hacen querer perseguirAnd everybody in the hood makes you wanna pursuit
A los otros hermanos de la pandilla a los que disparaste primeroThe others brothers from the gang that you shot at first
Y ahora te paseas en limusinas y tu hermano en un ataúdAnd now you roll in limousines and your brother a hearse
[HAVIKK][HAVIKK]
No podría dudar si fuera yo, no querría cometer un asesinatoI couldn't doubt if it was me, I wouldn't wanna do a murder
[PRODEJE][PRODEJE]
Sí, podría deslizarme un poco másYeah, I might slip just a lil' bit further
[HAVIKK][HAVIKK]
Vivimos en un gueto y el gueto es una ollaWe livin' in a ghetto and the ghetto is a kettle
Sentado en el horno y no se sueltaSittin' on the furnace and it won't let go
[PRODEJE][PRODEJE]
Te sientes culpable así que disparas de vuelta y le das a un negroYou feel guilty so you shoot back and you hit black
Y te devuelven el golpe, otro negro ??????And they hit back, another black's ??????
[HAVIKK][HAVIKK]
Otra madre llorando, otro niño en la tumbaAnother mother in tears, another kid in the grave
[PRODEJE][PRODEJE]
El Señor nos dio la libertad pero hasta la muerte estamos esclavizadosThe Lord gave us the freedom but till death we're enslaved
[L.V.][L.V.]
Estoy pensando en mi hermanoI'm thinkin' about my brother
Y pensando en mi futuroAnd thinkin' about my future
Tengo que salir de las calles y resolverloI got to get off the streets and work it out
Y enfrentar la realidadAnd face reality
Porque sé que un día veré una visiónCause I know one day I will see a vision
Del otro lado, oh no no...Of the other side, oh no no...
[PRODEJE][PRODEJE]
Y qué madre, porque quieres ser duro, ella enfrenta peligroAnd what a mother, because you wanna gee, she face danger
Disparando a la casa y ella es solo una extraña para un pandilleroShootin' at the house and she just a stranger to a banger
El hermano del hermano al que disparasteThe brother of the brother you shot
Ahora tu hermano fue atrapado, tu chico, estás listo para dispararNow your brother was got, your boy, you're ready to pop
En el parque te ves duro, enojado, incluso notorioAt the park you look gee'd, mad, even notorious
Llevas tu trapo, tu reputación, se enredaYou carry your rag, your reputation, it embroils
Sí, puedes matar y no te afectaráYeah, you can murder and you won't be phased
Pero cuando la muerte llegue a casa, a la muerte eres esclavoBut when the death hits home to the death you a slave
Chico, tu tumba tomará un Uzi y retaliaráBoy, your grave will take a Uzi and retaliate
¿Tienes miedo de que pueda ser una trampa?Are you afraid of the fact that it might be bait?
Porque escuché un pequeño rumor en las calles de L.A.Because I heard a lil' rumour on the L.A. streets
Que dice el precio por tu cabeza, ¿puedes enfrentar al G?That tell the price on your head, can you face the G?
Tus amigos pueden ayudar, pero tal vez noYour homeboys might help, but maybe they won't
Tal vez puedan usar dólares, ¿estás entendiendo el punto?Maybe they can use dollars, are you gettin the point?
Porque es un juego serio y la muerte no es bromaCause it's straight game and death's no joke
Es mejor salir del fuego o sentirás el humoYou better get out of the fire or you smell the smoke
No es broma, me convertí en un G porque tuve que hacerloIt's no jokin', I became a G because I had to
(Así que las calles tomaron el control de ti)(So the streets took control of you)
Soy un gangsta, un gangsta en un nuevo L.P.I'm a gangsta, a gangsta on a new L.P.
Un ataúd cerrado, una madre y el S.C.C.A closed casket, a mother and the S.C.C.
[Estribillo...][Chorus...]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de South Central Cartel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: