Traducción generada automáticamente

Ya Getz Clowned
South Central Cartel
Ya te Burlan
Ya Getz Clowned
[VERSO 1: Prodeje][VERSE 1: Prodeje]
Cuando camino por las calles te preguntas si me verásNow when I stroll through the streets you wonder will you see me
Mantengo un perfil bajo porque las chicas quieren vermeI keep it low cause the girls wanna gee me
Tuve que ser duro porque reclamo South CentralHad to be loc'ed cause I claim South Central
Si me pongo loco, fluyo a un ritmo lentoIf I get mental I flow slow tempo
No, idiota, no puedo ser atrapadoNah punk, I can't get gaffled
Intenta atraparme en las calles y podrías ser atrapadoTry to catch me on the streets and you might get gaffled
Prod tiene un Uzi, directo, idiotaProd got a Uzi, straight up, punk
Fría pistola en el maletero si haces una tonteríaCold strap in the trunk if you pull a stunt
Me vuelvo duro y tú te quedas frito porque así esI get loc'ed and you get smoked cause it's like that
El Cartel va a respaldarmeThe Cartel's gonna get my back
Porque en las calles si el tono de tu voz es débil, estás acabadoCause on the streets if the tone of your voice is weak you're beat
Así que acércate y te serviré calorSo run up and I'ma serve you heat
Poniéndome nudillos de latón para golpearte en tu cráneoPuttin on brass knuckles to bust you in your cranium
No te gusta mi grupo pero no puedes cambiarlosYou dislike my clique but can't change em
S.C.C., P-r-o-dS.C.C., P-r-o-d
E la j a la e de L.A.C.E the j to the e from the L.A.C.
Puedo volverse loco, acércate y recibe plomoCan get looney, run up duck and get bucked down
En South Central, tonto, te burlanIn South Central, fool, you gets clowned
[ESTRIBILLO][CHORUS]
[Professor X] (Hermano, hermano, hermano, ¿cómo los haces rendirse?)[Professor X] (Brother, brother, brother, how you make em get down?)
(Hermano, hermano, hermano, ¿cómo los haces rendirse?)(Brother, brother, brother, how you make em get down?)
[Cold 187um] (Calles de South Central)[Cold 187um] (Streets of South Central)
(Hermano, hermano, hermano, ¿cómo los haces rendirse?)(Brother, brother, brother, how you make em get down?)
[MC Breed] (Ahora te estoy mirando fijamente)[MC Breed] (Now I'm lookin dead at you)
[VERSO 2: Prodeje][VERSE 2: Prodeje]
Tonto, te burlan, golpeado, vencido como un idiotaFool, you get clowned, socked, beat like a sucker
[?] cuando no saben de ti[?] when they don't know of ya
Tienes un poco de dinero, así que te proclamas estafadorGot a little money, so you claim hustler
Sí, las calles crearon un gángster de pacotillaYeah, the streets made a pooh-put gangster
Te compraste un seis-cuatro, ahora estás rodandoBought you a six-fo', now you're rollin
Tienes un Cut y tus Danes son doradosGot a Cut and your Danes are golden
Te llamas malvado, ¿estás en serio?Call yourself evil, are you serious?
Hombre, el chronic te tiene delirandoMan, the chronic's got you delirious
Tu perro bravo es un cobardeYour raw dog is a buster
Si te ven siendo atacado por ratas, no te ayudaráIf he saw you're gettin rat-packed he won't help ya
Ahora, mira a los 89 HustlersNow, check the 89 Hustlers
No somos una pandilla pero estamos aquí para nosotrosWe're not a gang but we're down stay down for us
Con un Chevy seis-cuatro, Uzi's y dineroWith a six-fo' Chevy, Uzi's and money
Amigo, no hay nada graciosoHomeboy, ain't a damn thing funny
Más te vale cumplir lo que dicesYou better walk it like you talk it
Porque si no puedes respaldar tu mierda, te linchanCause if you can't back up your shit you gettin lynched
Con tus khakis bajos y locs, ¿en qué estás pensando?With your khakis low and locs, what you thinkin?
Podrías recorrer el barrio sin hundirteYou could roll the hood without sinkin
¿En un 211 directo? Chico, estás alucinandoInto a straight 211? Boy, you're buggin
El pavimento es lo que estarás abrazandoThe pavement's what you be huggin
[ESTRIBILLO: variaciones][CHORUS: variations]
[VERSO 3: Prodeje][ VERSE 3: Prodeje ]
La gente se prende y luego se burlaHomebody's gettin lit and then they get they clown on
Haciendo ruido en el parque porque es como en casaMakin noise at the park cause it's like home
Haciendo flexiones, jugando básquet, emborrachándoseDoin dips, shootin hoops, gettin drunk
Buscando a un tontoLookin out for a buster punk
Los OG's se mantienen fieles a la escenaThe OG's stay down with the scene
Los pequeños locos son malos porque los jóvenes son cruelesThe little locs ill cause the youngsters are mean
Armados y son propensos a dispararteRollin up strapped and they liable to gat ya
Van a [?] y vuelven por tiGo to [?] come right back at ya
¿Qué vas a decir cuando los 8 estén sobre ti?What you gonna say when the 8's on your shoulder
Tu dinero se fue porque saben que eres un apostadorYour money is gone cause they know you a roller
Quedas corto o te fuman como un vendedorCome up short or get smoked like a clocker
Llama a la policía y te etiquetan de idiotaCall one-time and get labelled a sucker
Tienes problemas, entonces actúa como un soldadoYou got beef, then roll up like a soldier
Maneja tus asuntos y sal mucho más valienteHandle yours and go out much bolder
[?] y aún puedes estar en el grupo[?] and you can still be down
Pero si te muestras débil en las calles, te burlanBut run up weak on the streets and get clowned
[ESTRIBILLO: variaciones][CHORUS: variations]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de South Central Cartel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: