Transliteración y traducción generadas automáticamente

Robinson
Spitz
Robinson
Robinson
Die neue Saison bringt seltsame, traurige Tage mit sich
新しい季節はなぜか切ない日々で
Atarashii kisetsu wa naze ka setsunai hibi de
Ich bin dir auf dem Fahrrad nachgefahren, auf dem gewohnten Weg
変わらの道を自転車で走る君を追いかけた
Kawara no michi wo jitensha de hashiru kimi wo oikaketa
Mit Erinnerungsplatten und übertriebenen Geschichten
思い出のレコードと大袈裟なエピソードを
Omoide no REKOODO to ookesana na EPISOODO wo
Hängend an meinen müden Schultern, strahlend und auffällig
疲れた肩にぶら下げてしか目立ちまぶしいそうに
Tsukareta kata ni burasagete shika medachi mabushii sou ni
Die gleichen Worte, die gleiche Zeit, die ich unwillkürlich ausspreche
同じセリフ 同じ時 思わず口にするような
Onaji SERIFU onaji toki omowazu kuchi ni suru you na
Mit diesem alltäglichen Zauber haben wir es erschaffen
ありふれたこの魔法で作り上げたよ
Arifureta kono mahou de tsukuriageta yo
Niemand berührt es, unser eigenes kleines Land, ich lass deine Hand nicht los
誰も触れない 二人だけの国 君の手を離さぬように
Dare mo furenai futari dake no kuni kimi no te wo hanasanu you ni
Wenn ich dich mit großer Kraft in den Himmel hebe, lalala, reite ich auf dem Wind des Universums
大きな力で空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
Ooki na chikara de sora ni ukabetara RURARA uchuu no kaze ni noru
In einer Ecke liegen gelassen, die Katze, die nicht aufhört zu atmen
片隅に捨てられて 呼吸を止めない猫も
Katasumi ni suterarete kokyuu wo tomenai neko mo
Ähnelt dir irgendwie, ich heb sie hoch und drücke mein Gesicht an sie
どこか似ている 抱き上げて無理やりに頬寄せるよ
Dokoka niteiru dakiagete muriyari ni hoho yoseru yo
Das runde Fenster, das ich an der gewohnten Kreuzung anschaue
いつもの交差点で見上げた丸い窓は
Itsumo no kousaten de miageta marui mado wa
Ist schmutzig, der schmale Halbmond hat mich auch angesehen
薄汚れてる ギリギリの三日月も僕を見てた
Usuyogoreteru girigiri no mikadzuki mo boku wo miteta
Am Ufer der träumerischen Stadt, deine Augen voller Überraschung
街ぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
Machibuseta yume no hotori odoroita kimi no hitomi
Und wir, wir werden hier und jetzt neu geboren
そして僕ら 今ここで生まれ変わるよ
Soshite bokura ima koko de umarekawaru yo
Niemand berührt es, unser eigenes kleines Land, verbreite das endlose Lied
誰も触れない 二人だけの国 終わらない歌ばらまいて
Dare mo furenai futari dake no kuni owaranai uta baramaite
Wenn ich dich mit großer Kraft in den Himmel hebe, lalala, reite ich auf dem Wind des Universums
大きな力で空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
Ooki na chikara de sora ni ukabetara RURARA uchuu no kaze ni noru
Wenn ich dich mit großer Kraft in den Himmel hebe, lalala, reite ich auf dem Wind des Universums
大きな力で空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
Ooki na chikara de sora ni ukabetara RURARA uchuu no kaze ni noru
Lalala, reite ich auf dem Wind des Universums
ルララ 宇宙の風に乗る
RURARA uchuu no kaze ni noru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Spitz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: