Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 13.329

Robinson

Spitz

Letra

Significado

Robinson

Robinson

La nueva temporada inexplicablemente se vuelve dolorosa
新しい季節はなぜか切ない日々で
Atarashii kisetsu wa naze ka setsunai hibi de

Persiguiéndote mientras recorres el mismo camino en bicicleta
変わらの道を自転車で走る君を追いかけた
Kawara no michi wo jitensha de hashiru kimi wo oikaketa

Cargando recuerdos en vinilos y episodios exagerados
思い出のレコードと大袈裟なエピソードを
Omoide no REKOODO to ookesana na EPISOODO wo

Colgados de tus cansados hombros, brillando de manera llamativa
疲れた肩にぶら下げてしか目立ちまぶしいそうに
Tsukareta kata ni burasagete shika medachi mabushii sou ni

Las mismas frases, el mismo momento, como si salieran sin pensar
同じセリフ 同じ時 思わず口にするような
Onaji SERIFU onaji toki omowazu kuchi ni suru you na

Construidos con esta magia común y corriente
ありふれたこの魔法で作り上げたよ
Arifureta kono mahou de tsukuriageta yo

En un país solo para nosotros dos, sin que nadie nos toque, sin soltar tu mano
誰も触れない 二人だけの国 君の手を離さぬように
Dare mo furenai futari dake no kuni kimi no te wo hanasanu you ni

Si la elevamos con gran fuerza hacia el cielo, lalala, montaremos el viento del universo
大きな力で空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
Ooki na chikara de sora ni ukabetara RURARA uchuu no kaze ni noru

Incluso un gato abandonado en un rincón, que no deja de respirar
片隅に捨てられて 呼吸を止めない猫も
Katasumi ni suterarete kokyuu wo tomenai neko mo

De alguna manera se parece a mí, lo levanto y lo acerco a la fuerza a mi mejilla
どこか似ている 抱き上げて無理やりに頬寄せるよ
Dokoka niteiru dakiagete muriyari ni hoho yoseru yo

La redonda ventana que siempre mirábamos en la esquina de siempre
いつもの交差点で見上げた丸い窓は
Itsumo no kousaten de miageta marui mado wa

Estaba sucia, incluso la fina luna creciente me observaba
薄汚れてる ギリギリの三日月も僕を見てた
Usuyogoreteru girigiri no mikadzuki mo boku wo miteta

Al borde de los sueños desvanecidos de la ciudad, tus ojos sorprendidos
街ぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
Machibuseta yume no hotori odoroita kimi no hitomi

Y nosotros, renacemos aquí y ahora
そして僕ら 今ここで生まれ変わるよ
Soshite bokura ima koko de umarekawaru yo

En un país solo para nosotros dos, esparciendo canciones interminables
誰も触れない 二人だけの国 終わらない歌ばらまいて
Dare mo furenai futari dake no kuni owaranai uta baramaite

Si la elevamos con gran fuerza hacia el cielo, lalala, montaremos el viento del universo
大きな力で空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
Ooki na chikara de sora ni ukabetara RURARA uchuu no kaze ni noru

Si la elevamos con gran fuerza hacia el cielo, lalala, montaremos el viento del universo
大きな力で空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
Ooki na chikara de sora ni ukabetara RURARA uchuu no kaze ni noru

Lalala, montaremos el viento del universo
ルララ 宇宙の風に乗る
RURARA uchuu no kaze ni noru

Escrita por: Kusano Masamune. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por filipe. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Spitz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección