Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 549

Dottor Palmito

Squallor

Letra

Dottor Palmito

Dottor Palmito

- ¡Adelante!- Avanti!
- Eh, aquí están los grillos, los cos... ¿Dottor Palmito?- Eh, ci sono i grilli, i cos... Dottor Palmito?
- Buenos días.- Buongiorno.
- Buenos días... eh, debo decir la verdad, aquí me siento incómodo...- Buongiorno... eh, devo dire la verità, io qui mi trovo male...
- ¿Aquí, en... en mi consultorio?- Qui, nel... nel mio studio?
- No, en su... en su clínica brasileña, porque de vez en cuando se abre la puerta y pasan cosas de locos. En fin, ¿me hará esta cirugía plástica o no? Porque llevo seis meses aquí y no pasa nada... siempre me quedo con el... el supositorio. O me la hace, o no me la hace... bueno, se fue el Doctor... ¡Doctor! ¿Doctor? Eh, siempre se escapa... ¿Doctor? ¿Cuando se trata de mujeres, vvv... es loco... Palmito? No, yo no dije los Palmiti... los Palmiti, estos aquí... ¿Dottor Palmito? Disculpe, señora... bonita... sí, olvídalo. ¿Dottor Palmito? ¿Dottor Palmito?- No, nella sua... nella sua clinica brasiliana, perché ogni tanto mi si apre la porta e succedono cose de pazzi. Insomma, questa plastica me la fa o non me la fa, perché sono sei mesi che sto qui e non succede niente... son rimasto sempre con il... la suppostina. O me la fa, o non me la fa... ecco, se n'è andato il Dottore... Dottore? Dottore? Eh, scappa sempre... Dottore? Quando c'è da fare con le donne, vvv... è pazz... Palmito? No, io mica ho detto i Palmiti... i Palmiti, questi qua... Dottor Palmito? Scusi, signora... carine... sì, va bè, lasci perdere. Dottor Palmito? Dottor Palmito?
- Sí, sí... no...- Sì, sì... no...
- ¿Dottor Palmito?- Dottor Palmito?
- Sí.- Sì.
- ¿Dottor Palmito? Pero... de vez en cuando desaparece, ¿a dónde va? En una...- Dottor Palmito? Ma... ogni tanto scompare, ma dove va? In una...
- Su... la suya es una enfermedad psicológica, se lo digo...- La sua... la sua è una malattia psicologica, io glielo dico...
- También la suya, porque de vez en cuando desaparece en estas fiestas, esta clínica...- Anche la sua, perché ogni tanto scompare in queste feste, questa clinica...
- Usted no debe pensar que tener dos centímetros de...- Lei non deve pensare di averlo una debolezza averlo due centimetri di...
- Entendido, pero de vez en cuando debe explicarme por qué se va en estas fiestas...- Ho capito, ma lei ogni tanto mi deve spiegare perché se ne va via in queste feste...
- Porque Freud habló de la inmortalidad del alma y... la medicina debe tener una... una alegría...- Perché Freud ha parlato dell'immortalità dell'anima e... la medicina deve avere una... un'allegria...
- Al alma de la mortalidad de quien se ha muerto, pero usted de vez en cuando desaparece, se vuelve loco y se va... Ah, caramba... ¿Palmito?- All'anima della mortalità di chi t'è muort, però lei ogni tanto scompare, diventa pazzo e va via... Ah, marò... Palmito?
- ¡Déjeme en paz! Me va a hacer enojar...- Mi lasci stare! Mi deve fare arrabbiare...
- No vendo los Palmiti, este se obsesionó... el doctor se llama Palmito. Pero qué fiesta extraña es esta. ¿Doctor?- Non li vendo i Palmiti, questo s'è fissato... il dottore si chiama Palmito. Ma che festa strana che è questa qua. Dottore?
- Pero déjeme, déjeme que...- Ma mi lasci, lasci che...
- Eh, duplico... ¿Dottor Palmito? ¿Me hace este favor o no?...- Eh, raddoppio... Dottor Palmito? Ma me lo fa questo piacere o no?...
- Espere, espere que... Sí, sí, sí...- Aspetti, aspetti che... Sì sì sì...
- ...Ahora se pone a joder...- ...Mo' se mette pure a chiavà...
- Sí, sí, sí... Oh. Oh. Quería decirle: la suya es una enfermedad psicosomática...- Sì sì sì... Oh. Oh. Le volevo dire: la sua è una malattia psicosomatica...
Dottor PalmitoDottor Palmito
- Sí, pero la suya será una tontería pero de vez en cuando se va...- Sì, però la sua sarà una stronzata però ogni tanto se ne parte...
- ¿Cree que tiene dos centímetros...?- Lei pensa di averlo di due centimetri...
- ¡No, yo los tengo!- No, io ce l'ho!
- No, en cambio usted tiene mucho más largo...- No, invece lei ce l'ha molto molto più lungo...
- Sí, y entonces cuando... cuando sucede y ella se ríe, ¿qué le hago, los folletos, a esa?- Sì, e allora quella quella quando... quando succede e quella ride, che gli devo fare, i depliant, a quella lì?
- Pero, pero la mujer debe ser amada con el alma, no con el cuerpo.- Ma, ma la donna lei la deve chiavare con l'anima, non col corpo.
- Eh, pero ella el alma lo toma de mí, y el cuerpo lo toma de otro, y aquí tengo dos cuernos que parecen los... el ciervo de... en primavera. Eh, ahora se va otra vez, que llegó...- Eh, però quella l'anima la piglia da me, e il corpo se lo piglia da un altro, e io qua c'ho due corni qua che sembrano i... il cervo di... a primavera. Eh, mo' se ne va n'altra volta, che è arrivato...
- ...Pero si voy....- ...Ma se vado....
- Eh, entendí, pero aquí es cada vez... oh, te lo dije mil veces, yo los palmiti no los vendo, chico, ¡vete! ¡Eh, vete a los palm... el doctor se llama Palmito. No tengo nada en los, en... en los bolsillos. ¡Vete, Totó! ¿Doctor?- Eh, ho capito, però qua è ogni volta... oh, te l'ho detto mille volte, io i palmiti non li vendo, guagliò, vattenne! All! Eh, enta i palm... il dottore si chiama Palmito. Non ho niente nelle, nel... nelle tasche. Vattenne, Totò! Dottore?
- Pero déjeme un segundo más, que estoy... Sí, sí, sí...- Ma lasci un secondo ancora, che sto...Sì, sì, sì...
- Eh, no...- Eh, no...
- Sí...- Sì...
- ¿Toallas?- Asciugamani?
- Toallas. Eh. Como le quería decir...- Asciugamani. Eh. Come le volevo dire...
- Pero, ¿por qué se escapa de vez en cuando?...- Però, perché se ne scappa ogni tanto?...
- ...también Feuerbach ha tratado esto...- ...anche Feuerbach ha trattato questo...
- Sí, también Fogli ha cantado en Sanremo, pero...- Sì, anche Fogli ha cantato a Sanremo, però...
- No, Feuerbach...- No, Feuerbach...
- Ah, Foi...- Ah, Foi...
- ...la filosofía alemana ha tratado la... y usted no debe pensar que tiene... no debe pensar que tiene dos centímetros... de pene...- ...la filosofia tedesca ha trattato la... e lei non deve pensarlo di avere... non deve pensare di avere due centimetri... di cazzo...
- ¿Quiere tomarlo un poco en mano, doctor, para ver cómo es... que a mí esto ni siquiera me parece un...- Lo vuol prendere un po' in mano, dottore, che vede com'è... che a me questo non mi sembra neanche un...
- No, no... no está mal... no está mal...- No, no... no, no... non è male... non è male...
- Eh... despacio, despacio, despacio...- Eh... piano, piano, piano...
- No está mal...- Non è male...
- ...que perdemos la causa...- ...che perdiamo la causa...
- No está mal...- Non è male...
- ...oh, pero al menos aquí aguanto... Oh, doctor, ¿ahora se va otra vez?- ...oh, ma almeno qua reggo... Oh, dottore, mo' se ne va n'altra volta?
- No no, esta vez me quedo.- No no, questa volta rimango.
- Porque hay... las dos bases...- Perché c'è... le due basi...
- Sí sí, ¿puedo acercarme un poco más?- Sì sì, potrei avvicinarmi un po' di più?
- Doctor...- Dottore...
- Le hago descuento en la consulta.- Le faccio lo sconto sulla visita.
- Doctor, me está incomodando.- Dottore, lei m'imbarazza.
- No no, mmm... déjeme acercar un poquito...- No no, mmm... mi faccia avvicinare un pochettino...
- Doctor, me está incomodando.- Dottore, lei m'imbarazza.
- Se alarga. Se alarga.- S'allunga. S'allunga.
- Eh, se alarga qué? La base...- Eh, s'allunga che? La base...
- No no, se alarga. Ya no son cinco centí... dos centímetros.- No no, s'allunga. Non è più cinque centim... due centimetri.
- Espere un momento, debo decirle algo a este muchacho...- Scusi un attimo, devo dire qualcosa a questo ragazzino...
- Sí.- Sì.
- ...los palmiti, yo no los vendo. ¿Te quieres ir de aquí? ¡Pero tiene una mamá, este hidrófobo que está aquí al lado, Capo di Bomba, lárgate! ¿Doctor?- ...i palmiti, io non li vendo. Te ne vuoi andare di qua? Ma c'ha una mamma, questo idrofubo che sta qua vicino, Capo di Bomba, vattene via! Dottore?
- Se alarga.- S'allunga.
- Eh, se alarga la cuenta también...- Eh, s'allunga il conto pure...
- No no, se alarga.- No no, s'allunga.
- Solo la cuenta se ha alargado hasta ahora. ¡Doctor, quédese quieto, qué hace? Me besa... ¡Tiene hasta el labial, la dentadura, me escupe en la cara... Pero esto no es una clínica, yo me vuelvo a Italia. Me voy a Avellino. Yo me voy. ¡Taxis? Oh, los palmiti no los tengo yo, ¡vete! ¡Eh, con estos palmiti! Vete a comprar un coco, vete al carajo mamá...- Solo il conto s'è allungato fin adesso. Dottore, stia fermo, cosa fa? Mi bacia... C'ha pure il rossetto, la dentiera, mi sputa in faccia... Ma questa non è una clinica, io me ne torno in Italia. Vado ad Avellino. Io me ne vado. Tassì? Oh, i palmiti non ce l'ho io, vattenne! All, cu' sti palmiti! Vatt'a comprà 'nu cocco, vafancul'a mammeta...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Squallor y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección