Traducción automática
Ne Me Tirez Plus
Squallor
Ne Me Tirez Plus
Ne Me Tirez Plus
Ne me tirez plus. Non mi tira più, pour ceux qui ne parlent pas français,Ne me tirez plus. Non mi tira più, per i più addetti che non sanno il francese,
mais autrefois j'étais un caïman,ma un tempo io fui un caimano,
plus j'avançais, plus je me le faisais en main.più andavo avanti e più me lo facevo in mano.
En quarante-quatre, sur les montagnes de Nice, près d'une zizza,Nel quarantaquattro sui monti di Nizza, vicino a 'na zizza,
j'ai profité sans même le regarder, tellement c'était électronique :ho goduto senza neanche guardarlo, talmente era elettronico:
autre chose que des ordinateurs et des logiciels, c'était un dobermann.altro che computer e software, era un dobermann.
Il aboyait même : wa wa wa wa... reste tranquille... wa wa wa... reste tranquille, je devais crier.Abbaiava addirittura: wa wa wa wa... stai fermo... wa wa wa... stai fermo, gli dovevo gridare.
J'ai acheté à Menton, près de Menta, un collier pour le tenir en place,Comprai a Mentone vicino Menta un collare per tenerlo fermo,
parce qu'il allait dans toutes les places.perché mi andava in tutte le piazze.
Les gens ne pouvaient pas marcher, à tel point qu'un agentLa gente non poteva camminare, al tal punto che un vigile
m'a collé une amende de deux mille lires sur la chapelle. Autres temps, autres histoires, autres orgasmes.Mi appese sulla cappella una multa di duemila lire. Altri tempi, altre storie, altri orgasmi.
J'ai même fait Paris-Roubaix, mais on m'a volé le vélo, à RoubaixFeci anche la Parigi-Roubaix, ma mi rubarono la bicicletta, da Roubaix
et je me suis retiré à la campagne, à rêver de la gonzesse.E mi ritirai in campagna, a sognare la fregna.
Qu'elle était belle : quatre poils, un trou et deux jambes. Mais ça ne me tire plus.Che bella che era: quattro peli, un buco e due gambe. Ma non me tira plus.
Il n'y a rien à faire. Je vois de tout : réseau, chìtemmuort, mais il ne se passe rien.Non c'è niente da fare. Vedo di tutto: network, chìtemmuort, ma non succede niente.
Il y a même la mère d'une voisine qui vient de temps en temps en cachette pour me le faire en main,C'è anche la mamma di una vicina che viene ogni tanto di nascosto a farmelo in mano,
mais il ne se passe rien : il reste figé comme Rabbiz dans la quatrième course des chevaux de Fortworts.ma non succede niente: rimane fermo come Rabbiz nella quarta corsa dei cavalli di Fortworts.
Rien. Tout est figé et bloqué.Niente. Tutto fermo e bloccato.
Quand arrive la mère de Gei Ar, hystérique mais pas trop,Quando arriva la mamma di Gei Ar, isterica ma non troppo,
et commence à glousser, pll pa pa pa pa pll pa pa pa pa, pll pa pa,e comincia a slinguettare, pll pa pa pa pa pll pa pa pa pa, pll pa pa,
ça ne se passe rien non plus. Et là, ça me prend le panique.non succede niente neanche allora. E allora lì mi piglia il panico.
En fait, il y a un gars dans la pièce qui dit : Panique ! Panique ! Panìco !...Difatti c'è uno addetto che nella stanza dice: Panico! Panico! Panìco!...
C'est le seul moment où je deviens un peu barzotto, comme les vêtements, vêtements Barzotto.E' l'unico momento che mi viene un po' barzotto, come i vestiti, vestiti Barzotto.
Mais même alors, il ne se passe rien. La seule émotion que j'ai, c'est quand je demande :Ma anche allora non succede niente. L'unica emozione che mi dà è quando io domando:
"À qui tu plais ?""A te chi ti piace?"
"JE PLAIS À PIPPO BAUDO"."MI PIACE PIPPO BAUDO".
...'N'ata vota ? Je m'appelle Juel Menton, ça ne me tire plus, je vous l'ai déjà dit avant, combien de fois dois-je le dire ? Eh bien, putain, passe à autre chose, mets une autre chanson, je ne sais pas... toujours pareil, appelle Jacqueline, allons chez Raffaella, appelle Bigazzi, Pace, Tivoli, même Freda, Panzi, les sœurs Bolivar, les pellicules, l'anelgesi, Mandon......'N'ata vota? Mi chiamo Juel Menton, non mi tira più, ve l'ho detto già prima, quante volte ve lo devo dire? Eccheccazzo, sfuma, metti un'altra canzone, non so... sempre uguale, chiama Jacqueline, andiamo da Raffaella, chiama Bigazzi, Pace, Tivoli, anche Freda, Panzi, le sorelle Bolivar, la forfora, l'anelgesi, Mandon...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Squallor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: