Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 331

Scoraggiando

Squallor

Letra

Décourageant

Scoraggiando

Donne-moi le signal...Dammi il via...
Lalla ? Lalla ? Lalla...Lalla? Lalla? Lalla...
Miroir, mon miroir, quel est l'éléphant qui t'a le plus cassé les oreilles ?Specchio, mio specchio, qual è l'ellepì che t'ha rotto più l'orecchio?
Mais, Sœur Giuseppe, après Mutando, Décourageant, des Squallor.Ma, Suor Giuseppe, dopo Mutando, Scoraggiando, degli Squallor.

Entrez, entrez, dans la forteresse qui décourage.Entrate, entrate, nella rocca che scoraggia.
Décourageant, décourageant, je vais vous faire visiter ce qui fut la résidence d'été des Ewing.Scoraggiando scoraggiando vi farò visitare quella che fu la residenza estiva degli Ewing.
Tout le monde croyait que c'était Dallas, mais ce n'était pas,Tutti credevano che era Dallas, ma non era,
en fait, celui qui l'a fondée était Porfirio Labbradoro, empereur d'Avellinese Premierdifatti chi la fondò fu Porfirio Labbradoro, imperatore di Avellinese Primo
né sous le signe du cuisinier. Il a découragé les masses pendant des décennies.nato sotto il segno del percuoco. Scoraggiò le masse per decenni.
Comme vous pouvez le voir là-bas, le crâne du frère, mort à cause d'une éruption de boutonsCome potete notare laggù il teschio del fratello, morto per una scarica di foruncoli
Donnés par le frère cadet, un certain Sandomenico Antonio qui a vécu deux jours,Donatagli dal fratello minore, tale Sandomenico Antonio vissuto due giorni,
maladie précoce qu'il a héritée de ses ancêtres, premiers, seconds et Avis tiers,malattia precoce che pigliò dai suoi avi primi secondi e Avis terzi,
homonymes de la société de sang qui distribue encore aujourd'hui aux anémiques,omonimi della ditta di sangue che anche oggi distribuisce agli anemici,
aux ioniques et aux tremblants le droit de vivre.agli ionici e ai fradici il diritto di vivere.
Toujours droit devant vous, après le morceau musical,Sempre dritto avanti a voi, dopo lo stacco musicale,
le père est arrivé, sûr de lui, qui a fait des grottes et des cruautés,trase il babbo, sicuro di sé, che ne fece di grotte e di crude,
rompant les hésitations Favillo, le dauphin de l'immobilier de Gubbio,ruppe gli indugi Favillo, il delfino dell'immobiliare di Gubbio,
exemple typique de Pastic Bertrand, associé inoubliable de Berlusconi,tipico esempio di Pastic Bertrand, socio indimenticabile di Berlusconi,
dans vos canaux cinq, qui se jettent à Cortina par un poireau. Salò.nei vostri canali cinque, che sfociano a Cortina da un porro. Salò.
Devant Lodi, le métro ne fait que l'aller simpleAvanti a Lodi scorre il metrò sola andata
Qui sert au bar des lents à contrat et... Lalla ? Lalla ? Je t'ai perdu... Lalla ?Che servono al bar lenti a contratto e... Lalla? Lalla? Ti ho perso... Lalla?
- Mais qu'est-ce que tu veux de moi ?- Ma che vuò 'a me?
- Où es-tu, Lalla ?- Dove sei, Lalla?
- Je suis ici, où je dois être ? Je suis entrée...- So' qui, dove devo stare? So' entrata...
- Je ne vois que tes empreintes... Lalla ?- Vedo solo le tue impronte... Lalla?
- À la ro' cazz' tu m'as amenée ici... je n'aime pas cet endroit, plein de cadavres... Je t'ai vu si pataud, Gei Ar, maintenant montre-moi un peu de merde, je ne te reconnais plus... je ne sais pas... tu aurais pu m'emmener ailleurs, une fois... celle qui a été enlevée, celle de Pavie, ia ia oh, il y a la chèvre... je voulais une fourrure... Moi, j'avais une fourrure, je parlais avec toi... Je ne parlais même pas. Je m'en fous... Mais regarde, c'est un endroit lugubre. Tous découragés, ici, je ne les connais pas. Un qui décourage par là, un qui décourage par ici... mais qui sont ces gens, les Décourageants ? Étrangement, j'ai aussi senti une main derrière mon épaule... mais qui sont ces gens ? Je dois dire la vérité, même une main au cul... je ne voulais pas te le dire parce que tu es un peu jaloux...- A' ro' cazz' mi hai purtato questa se... non mi piace questo posto, pieno di cadaveri... Io t'ho visto così pacioccuto, Gei Ar, adesso mo' fai vede' che vare 'nu piezz' e'mmerda, non lo riconosco più... a non lo so io... mi potevi portare da un'altra parte, una mo'... quella che hanno rapito, quella di Pavia, ia ia oh, c'è la capra... mi vogliav' una pelliccia... Io ch'avevo una pelliccia parlavo con te... Io non parlavo nemmeno. Me ne fott' a mmè... Ma ve', è un posto lugubre. Tutti scoraggiati, qua, io non li conosco. Uno che scoraggia di là, uno che scoraggia di qua... ma chi sono questi qua, gli Scoraggiando? Stranamente mi son sentita anche una mano dietro la spalla... ma chi sono questi qua? Devo dire la verità, anche una mano al culo... non te lo volevo dire perché sei un po' geloso...
- Ah, ne fais pas ça...- Ah, non fare così...
- Il est jaloux...- E' geloso...
- Ne fais pas ça...- Non fare così...
- Je suis jaloux... je suis jaloux, c'est moi...- So' geloso... so' geloso sono io...
- Ne fais pas ça...- Non fare così...
- J'entrais prudemment dans cet endroit, je me suis vu devant ce morceau de cadavre si grand, il avait au milieu... au milieu de ces jambes toutes tordues une sorte de poivron envahissant, j'ai dit maintenant je vais m'arrêter un peu parce que si... si j'avais la patate, je t'aurais appelé... je n'appelais personne ! Jatevenne, riches ! À part le fait que j'aime beaucoup la culture, je ne peux pas rester ici. Il n'y a pas Bettino, il n'y a pas Martello, personne... je suis socialiste, il n'y a personne... un meeting, quelque chose... il n'y a pas... il n'y a pas de prêt-à-porter... il n'y a rien, il n'y a pas de foule, tous découragés, tous... étranges, qui viennent de loin, qui découragent, qui, qui, qui... se renseignent, qui... qui s'informe... ch'jamm'a 'nfurmà ? Brigadier ? Brigadier ? Montre-moi les sorties de secours, je ne voudrais pas que les bibelots prennent feu... Brigadier ? Rodi ? Rodi ? Rudy ? Rudy ? Montre-moi les sorties, s'il te plaît, je veux sortir... Je me sens mal, je me sens mal, je me sens mal...- Stavo entrando attento attento in questo posto, mi so' visto davanti questo pezzo di cadavere così grande, c'aveva in mezzo... in mezzo a quelle gambe tutte tortuose una specie di puparuolo abbordante, ho detto adesso mi fermo un po' perché se... se c'avevo la patata chiamav'a tté... non chiamavo nessuno! Jatevenne, ricchiuni! A me a parte il fatto che mi piace molto la cultura, io qua dentro non ci posso stare. Non c'è Bettino, non c'è Martello, nessuno... io sono socialisto, non c'è nessuno... un comizio, una cosa... non c'è... non c'è né un pret-a-porter... non c'è niente, non c'è folla, tutti scoraggiati, tutti... strani, che vengono da lontano, chi scoraggia, chi, chi, chi... arieggia, chi... chi si informa... ch'jamm'a 'nfurmà? Brigadiere? Brigadiere? Mi fa vedere le uscite di sicurezza che qua non vorrei che i soprammobili si bruciano... Brigadiere? Rodi? Rodi? Rudy? Rudy? Mi fa vedere le uscite, per piacere, che voglio uscire... Mi sento male, mi sento male, mi sento male...
- Lalla, viens, allez...- Lalla, vieni, dai...
- Je me sens mal...- Mi sento male...
- C'est fini, allez, allez... Viens, viens, Lalla...- E' finito tutto, dai, dai... Vieni, vieni, Lalla...
- Non, "je me sens", je suis mal !...- No "mi sento", sto male!...
- Attention, tu as du sang qui coule du nez, tu as du sang qui coule du nez, allons, allez...- Attenta, t'esce il sangue dal naso, t'esce il sangue dal naso, andiamo, dai...
- Au secours. Au secours.- Aiuto. Aiuto.
- Allons, allons... tu as du sang qui coule du nez, allons...- Andiamo, andiamo... t'esce il sangue dal naso, andiamo...
- Au secours.- Aiuto.
- Kojak est arrivé.- E' arrivato Kojak.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Squallor y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección