Traducción generada automáticamente

Un ange frappe à ma porte
Natasha St-Pier
An Angel Knocks at My Door
Un ange frappe à ma porte
A sign, a tear, a word, a weapon,Un signe, une larme, un mot, une arme,
Cleaning the stars with the alcohol of my soul,Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme,
An emptiness, a pain, roses wilting,Un vide, un mal, des roses qui se fanent,
Someone taking the place of someone else...Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre…
An angel knocks at my door, should I let him in?Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
It's not always my fault if things are broken;Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
The devil knocks at my door, asking to talk to meLe diable frappe à ma porte, il demande à me parler
There's always the other in me, drawn to danger...Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
A filter, a flaw, love, a straw,Un filtre, une faille, l'amour, une paille,
I drown in a glass of water, feeling bad in my skin;Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau ;
I laugh, hiding the truth behind a mask,Je ris, je cache le vrai derrière un masque,
The sun will never rise...Le soleil ne va jamais se lever…
An angel knocks at my door, should I let him in?Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
It's not always my fault if things are broken;Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
The devil knocks at my door, asking to talk to meLe diable frappe à ma porte, il demande à me parler
There's always the other in me, drawn to danger...Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
I'm not that strong,Je ne suis pas si forte que ça,
And at night, I can't sleep,Et la nuit, je ne dors pas,
All these dreams make me feel bad...Tous ces rêves ça me met mal…
A child knocks at my door, letting in the light,Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière,
He has my eyes and my heart, and behind him is hell;Il a mes yeux et mon cœur, et derrière lui c'est l'enfer ;
An angel knocks at my door, should I let him in?Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
It's not always my fault if things are broken...Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
An angel knocks at my door, should I let him in?Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
It's not always my fault if things are broken,Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées,
It's not always my fault if things are broken...Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Natasha St-Pier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: