Traducción generada automáticamente
La Paloma
Stahlhammer
La Paloma
La Paloma
Un viento sopla desde el sur y me lleva hacia el mar,Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
Mi amor, no estés triste, aunque la despedida duela.Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Mi corazón se embarca y el viaje debe continuar,Mein Herz geht an Bord und fort muss die Reise gehn,
Tu dolor pasará y hermoso será el reencuentro.Dein Schmerz wird vergehn und schön wird das Wiedersehn.
La añoranza me lleva lejos hacia la azul lejanía,Mich trägt die Sehnsucht fort in die blauer Ferne,
Bajo mí el mar y sobre mí la noche y las estrellas.Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Marinero, ten cuidado, pues brilla como saludo de paz,Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Brilla en la noche la cruz del sur resplandeciente.Hell in der Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
La Paloma, ohé, alguna vez debe terminar,La Paloma, ohé, einmal muss es vorbei sein,
Solo el recuerdo de horas de amor queda en tierra firme.Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
Qué azul es el mar, qué grande puede ser el cielo,Wie blau ist das Meer, wie groß kann der Himmel sein,
Miro desde lo alto del mástil hacia el mundo.Ich schau' hoch vom Mastkorb weit in die Welt hinein.
Mi mirada va hacia adelante, ningún marinero debe mirar atrás,Nach vorn geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schau'n,
Cabo de Hornos está a sotavento, ahora es momento de confiar en Dios.Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrau'n
Ante mí el mundo, así me lleva el viento de la vida,Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens,
No llores, mi amor, las lágrimas son en vano.Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.
Marinero, ten cuidado, pues brilla como saludo de paz,Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Brilla en la noche la cruz del sur resplandeciente.Hell in der Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
La Paloma, ohé, alguna vez debe terminar,La Paloma, ohé, einmal muss es vorbei sein,
Solo el recuerdo de horas de amor queda en tierra firme.Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
La novia del marinero es el mar, y solo a él puede ser fiel,Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein,
Cuando el viento de la tormenta canta su canción, la gran libertad me llama la suerte.Wenn der Sturmwind sein Lied singt, dann winkt mir der großen Freiheit Glück.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stahlhammer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: