Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.956

Por Causa Del Destino

Big Stan

LetraSignificado

À Cause du Destin

Por Causa Del Destino

J'ai ouvert la porte de mon silence et j'ai rencontré mon âmeAbrí la puerta de mi silencio y me encontré con el alma
Un peu brisée et avec sa voix érailléeUn poco rota y con su voz a quebrantada
Elle ne disait rien, juste gardait le silenceNo decía nada solo guardaba silencio
Et dans ses yeux, les souvenirs avaient un goût de méprisY entre sus ojos los recuerdos tenían algo de desprecio
Son regard disait que ça ne sert à rien de lutterSu mirada decía que de nada sirve luchar
Parce que la vie te prête des histoires et le temps les effacePorque la vida te presta historias y el tiempo las va a borrar
Le plus gentil doit toujours rester seulEl más bueno siempre tiene que quedar solo
Bien que personne ne sache ce qu'il ressent au fondAunque nadie sabe que siente por dentro el odio

On dit que la vie est faite de chutes et de relèvementsDe caer y levantarse dicen que esta echa la vida
Des problèmes et en se surpassant, on doit guérir les blessuresDe problemas y superándose se han de sanar heridas
Les trahisons et les mensonges aident parfois et soulagentLas traiciones y mentiras en parte ayudan y te alivian
Pour comprendre que rien n'est ce qu'il paraît au fil des joursPara entender que no todo es lo que parece al pasar los días

Rien n'est éternel, il faut en tenir compte, c'est le butNo todo es eterno tenerlo en cuenta es el propósito
Les gens vont et viennent, c'est logiquePersonas van y vienen y es algo lógico
Essayer de donner plus, peut-être de donner pour recevoirTratar de brindar más quizá de dar para recibir
Ou donner sans trop réfléchir, se berçant d'illusions, c'est ça vivreO dar sin pensar tanto engañándose que eso es vivir
L'attitude a plus de pouvoir que des millions à la banqueLa actitud tiene más poder que mil millones en el banco
Donnez-moi les détails de mon vivant, car mort, je ne veux pas de fleursLos detalles démelos en vida que de muerto no quiero ramos
Ça ne sert à rien de garder un souvenir vivantNo sirve de nada mantener vivo un recuerdo
Si le souvenir ne m'étreint pas dans les moments de silenceSi el recuerdo no me abraza en los momentos de silencio

Les mots blessent parfois, te font toucher le cielLas palabras hieren a veces, te bajan el cielo
Mon cerveau ne fonctionne pas bien, il me fait oublier seulement quand je dorsMi cerebro no actúa bien me hace olvidar solo cuando duermo
Je ne sais pas combien de temps je vais encore vivreNo sé por cuánto tiempo más seguiré vivo
Je ne sais pas si celui que je suis est celui que j'aurais voulu êtreNo sé si quien soy fue el que quise haber sido
Mais mon plus grand désir est de n'avoir jamais grandiPero mi deseo más grande es jamás haber crecido
Ressentir ces câlins et ces sourires de ma mèreSentir esos abrazos y sonrisas de mi madre
Ne jamais me demander la nuit ce que je passe avec mon pèreJamás preguntarme en las noches que paso con mi padre
Dormir fatigué et me réveiller avec le sourireDormir cansado y con sonrisas despertarme

Je cherche juste à être plus qu'un rêveur dans ce mondeBusco solo más que ser un soñador en este mundo
Distinguer et enfin comprendre que tout change et c'est radicalDistinguir y por fin entender que todo cambia y es rotundo
Que rien ne redevient comme avant et que le temps ne s'arrête pasQue nada vuelve a ser lo mismo y que el tiempo no se detiene
Que le coffre des souvenirs se maintient dans des miragesQue el baúl de los recuerdos de espejismos se mantiene
Que j'ai demandé de l'aide, bien sûr, en regardant vers le cielQue he pedido ayuda claro mirando hacia los cielos
Convaincu qu'il y aura une réponse derrière les nuagesConvencido que detrás de las nubes habrá respuesta a esto
Parfois, dans mes moments, je m'arrête, je fais le vide et nettoie mes penséesA veces entre mis momentos paro me detengo y limpio mis pensamientos
Regardant vers le néant et rafraîchissant ma mémoireMirando hacia la nada y refrescando mi memoria
Étonné de moi-même d'avoir supporté tant de choses qui m'accablentSorprendiéndome de mi mismo por aguantar tanto que me agobia
Le cancer de mon existence se débat entre la solitude et l'amourEl cáncer de mi existencia se debate entre la soledad y el amor
Mais que penses-tu si Dieu me prend avec lui, ce serait mieuxPero qué opinas si Dios me llevas contigo mejor

Entre les portes de mon chemin, mon ombre ne reviendra jamaisEntre las puertas de mi camino mi sombra no volverá jamás
(Entre les portes de mon silence)(Entre las puertas de mi silencio)
Elle est partie sous la forme d'une femme et le temps ne reviendra plus en arrièreSe fue en forma de una mujer y el tiempo ya no volverá hacia atrás
(J'ai rencontré mon âme)(Y me encontré con mi alma)
Plus qu'un souvenir qui me donne vie, aujourd'hui, elle veut juste me détruireMás que un recuerdo que me da vida hoy solo me quiere acabar
(Avec sa voix éraillée)(Con su voz a quebrantada)
Et je veux partir (et elle me disait juste par des regards) et ne jamais revenirY yo me quiero ir (y solo miradas me decía) y no volver jamás
(Et avec des mots muets)(Y con palabras mudas)

Entre les portes de mon chemin, mon ombre ne reviendra jamaisEntre las puertas de mi camino mi sombra no volverá jamás
(Entre les portes de mon silence)(Entre las puertas de mi silencio)
Elle est partie sous la forme d'une femme et le temps ne reviendra plus en arrièreSe fue en forma de una mujer y el tiempo ya no volverá hacia atrás
(J'ai rencontré mon âme)(Y me encontré con mi alma)
Plus qu'un souvenir qui me donne vie, aujourd'hui, elle veut juste me détruireMás que un recuerdo que me da vida hoy solo me quiere acabar
(Avec sa voix éraillée)(Con su voz a quebrantada)
Et je veux partir (elle ne disait rien, non) et ne jamais revenir (et avec sa voix muette)Y yo me quiero ir (no decía nada no) y no volver jamás (y con su voz muda)

Les regards ne disent rien quand il y a des tristesses en jeuNada dicen las miradas cuando hay tristezas de por medio
Ils en disent beaucoup au contraire, mais je ne comprends pasDicen mucho por el contrario pero no entiendo
Et je veux partir et ne jamais revenirY ya me quiero ir y no volver jamás
Faire ma valise et que mon esprit se repose, mais en paixHacer maleta y que mi espíritu recaiga pero en la paz
Des voix crient à l'intérieur, suppliant de me récupérerGritan voces dentro suplicando recuperarme
Parce que le destin m'a joué un sale tour, mais pour m'apprendrePorque el destino me jugo sucio pero con el fin de enseñarme
De transformer mon cœur en pierre et de me convaincre que les blessures ne brûlent pasDe volver mi corazón piedra y mentalizarme que heridas no arden
Mes pas reviendront un jour là où j'ai été aiméMis pasos regresaran algún día donde fui amado
Et marcheront en souriant, la tête hauteY caminaran sonriendo con la cabeza en alto
Ils chercheront ce chemin pour me sauver et ne plus me laisserBuscaran ese camino para salvarme y ya no más dejarme
Me soucier de me sentir en paix malgré toutPreocuparme por sentirme en paz a pesar de todo
Me donner un sourire et le garder de n'importe quelle manièreRegalarme una sonrisa y mantenerla de cualquier modo
Tu dormiras sans attendre rien de personne, StanDormirás sin esperar nada de nadie Stan
Et celui qui apprécie ce que nous sommes recevra quelque chose de surnaturelY quien valore lo que somos recibirá algo sobrenatural
Plus que de l'amour, plus que je t'aime, quelque chose appelé loyautéMás que amor más que te quiero algo llamado lealtad
Quelque chose qui soit pour toujours, quelque chose qui ne finisse jamaisAlgo que sea para siempre algo que no acabe jamás

Il y a des moments que je ne pourrai pas oublier, même si je meurs et renaisHay momentos que no podré olvidar así muera y nazca de nuevo
Et ce sont ceux qui m'ont fait lutter pour être un homme nouveauY son los que han logrado que luche por ser un hombre nuevo
J'ai laissé l'égoïsme, même si ça n'a pas beaucoup serviEgoísmos he dejado aunque no ha servido de a mucho
Il y a toujours quelqu'un qui profite des vertus de l'autreSiempre hay alguien aprovechándose de las virtudes de alguno
Tombé et blessé depuis longtempsCaído y herido desde hace mucho tiempo atrás
Sauf qu'il y a toujours des illusions que quelqu'un va t'aiderSolo que siempre hay ilusiones de que alguien más te va a ayudar
Mais tout comme mon coffre est rempli de miragesPero así como mi baúl está repleto de espejismos
Dieu permet que je les oublie quand je dors pour toujoursDios permite cuando duerma para siempre los olvido

Pour l'instant, je continue d'essayer d'être moi-mêmePor ahora sigo tratando de ser yo mismo
Le poète sans princesse à cause du destinEl poeta sin princesa por causa del destino
L'écrivain avec un regard triste et sans souvenirs d'enfanceEl escritor con vista triste y sin recuerdos de cuando niño
L'amoureux depuis un jour, assis, attendant dans l'oubliEl enamorado desde algún día sentado esperando en el olvido

Entre les portes de mon chemin, mon ombre ne reviendra jamaisEntre las puertas de mi camino mi sombra no volverá jamás
(Entre les portes de mon silence)(Entre las puertas de mi silencio)
Elle est partie sous la forme d'une femme et le temps ne reviendra plus en arrièreSe fue en forma de una mujer y el tiempo ya no volverá hacia atrás
(J'ai rencontré mon âme)(Y me encontré con mi alma)
Plus qu'un souvenir qui me donne vie, aujourd'hui, elle veut juste me détruireMás que un recuerdo que me da vida hoy solo me quiere acabar
(Avec sa voix éraillée)(Con su voz a quebrantada)
Et je veux partir (et elle me disait juste par des regards) et ne jamais revenirY yo me quiero ir (y solo miradas me decía) y no volver jamás
(Et avec des mots muets)(Y con palabras mudas)

Entre les portes de mon chemin, mon ombre ne reviendra jamaisEntre las puertas de mi camino mi sombra no volverá jamás
(Entre les portes de mon silence)(Entre las puertas de mi silencio)
Elle est partie sous la forme d'une femme et le temps ne reviendra plus en arrièreSe fue en forma de una mujer y el tiempo ya no volverá hacia atrás
(J'ai rencontré mon âme)(Y me encontré con mi alma)
Plus qu'un souvenir qui me donne vie, aujourd'hui, elle veut juste me détruireMás que un recuerdo que me da vida hoy solo me quiere acabar
(Avec sa voix éraillée)(Con su voz a quebrantada)
Et je veux partir (elle ne disait rien, non) et ne jamais revenir (et avec sa voix muette)Y yo me quiero ir (no decía nada no) y no volver jamás (y con su voz muda)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Big Stan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección