Traducción generada automáticamente

Billy Green
Stan Rogers
Billy Green
Billy Green
Escúchenme todos buenos compatriotas, mi nombre es Billy Green,Attend you all good countrymen, my name is Billy Green,
Y les contaré las cosas que hice cuando apenas tenía diecinueve años.And I will tell of things I did when I was just nineteen.
Ayudé a derrotar al invasor yanqui, no hay duda alguna,I helped defeat the Yank invader, there can be no doubt,
Sin embargo, últimamente los hombres olvidan el nombre de Billy Green, el Explorador.Yet lately men forget the name of Billy Green, the Scout.
Era un domingo por la mañana en junio cuando primero escuchamos el sonido,'Twas on a Sunday morn' in June when first we heard the sound,
Tres mil yanquis en camino al campamento debajo de Greentown,Three thousand Yankees on the road to camp below Greentown,
Dos Generales, Artillería y una Compañía de caballería,Two Generals, Artillery and Company of horse,
Con muchos rangos y soldados a pie, eran una fuerza poderosa.With many rank and file afoot, they were a mighty force.
Le dije a mi hermano Levi, '¡Bueno, aún podemos divertirnos!Says I to brother Levi, "Well, we still can have some fun!
¡Nos arrastraremos y gritaremos como indios para intentar hacerlos huir!'We'll creep and whoop like Indians to try to make them run!"
Lo cual hicimos fuerte y largo, mucho para la consternación de los yanquis.Which then we did both loud and long, much to the Yanks' dismay.
Ellos dispararon sus mosquetes 'de juguete' una vez y luego huyeron.They fired their 'pop-gun' muskets once and then they ran away.
Primero saquearon Stoney Creek y luego la granja de John Gage,Well, first they plundered Stoney Creek and then John Gage's farm.
Cortaron sus cercas para sus fogatas aunque el día era cálido,They cut his fences for their fires although the day was warm.
Ataron a mi hermano Isaac y lo llevaron lejos de su hogar,They bound my brother Isaac up and took him from his home;
Saquearon todo el campo, no hubo misericordia alguna.They pillaged all the countryside, no mercy there was shown.
Entonces me dije a mí mismo, 'Ahora Billy, esto no puede seguir así.Then says I to myself, "Now Billy, this will never do.
Esos malditos yanquis no son rival para leales como tú'.Those scurvy Yanks are not the match for Loyalists like you".
Rápidamente atrapé el caballo de mi hermano y lo hice correr,My brother's horse I quickly caught and put him to a run,
Y llegué al campamento británico en las alturas de Burlington.And reached the British camp upon the heights of Burlington.
Le dije al Coronel Harvey, 'Ahora, que no haya demora,Says I to Colonel Harvey, "Now, let there be no delay,
Si queremos llegar al campamento yanqui antes del amanecer.If we're to reach the Yankee camp before the break of day.
Te llevaré por el bosque de noche donde conozco cada árbol,I'll take you through the woods by night where I know every tree,
Y antes del amanecer seguramente puedes sorprender al enemigo'.And ere the dawn you surely can surprise the enemy."
Con hombres y armas partimos en busca del enemigo,With men and guns we then set forth the enemy to seek,
A través de la playa en Burlington y luego al arroyo Red Hill;Across the beach at Burlington and then to Red Hill Creek;
Nos topamos con sus centinelas, los sorprendimos a todos.We came upon their sentries; we surprised them every one.
Uno murió a manos de mi espada, y los demás huyeron.One died upon my sword, and all the others off they run.
Y así estábamos en posición una hora antes del amanecer.And so it was we were in place one hour before dawn.
Disparamos tres veces al campamento y luego marchamos.We fired three times upon the camp and then we marched along.
Disparamos de nuevo y cargamos cuando el Coronel Harvey dio la orden,We fired again and charged as Colonel Harvey gave the word,
Y pusimos al enemigo en fuga con bayoneta y espada.And put the enemy to fight with bayonet and sword.
Con gran confusión en el campamento, dos Generales fueron capturados.With great confusion in the camp, two Generals were caught.
El Coronel y sus hombres hicieron que su artillería fuera inútil.The Colonel and his men made their artillery as naught.
Matamos a más de doscientos y capturamos al resto;We killed over two hundred and we captured all the rest;
Y no perdimos más que ochenta hombres, de los cuales teníamos a los mejores.Nor did we lose but eighty men; of them we had the best.
Y así fue que me comporté como un hombre aunque solo tuviera diecinueve años.And so it was I played the man though I was but nineteen.
Guié nuestras fuerzas durante la noche para que esta tierra fuera libre.I led our forces through the night that this land would be free.
Frustré a los invasores yanquis y ayudé a ponerlos en fuga,I foiled the Yank invaders and I helped put them to route,
Así que que ningún hombre olvide el nombre de Billy Green, el Explorador.So, let no man forget the name of Billy Green, the Scout.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stan Rogers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: