Transliteración y traducción generadas automáticamente
オプティカル (Optical)
stargaze shelter
Óptico
オプティカル (Optical)
La luz marfil y los ojos de lente capturaron
アイボリーの光とレンズの瞳が捉えた
aibori no hikari to renzu no hitomi ga toraeta
Un filtro envuelto en un velo
ヴェイルでくるんだフィルター
veiru de kurunda firutā
La línea verde que recorre la hiedra recupera la saturación
アイビーが伝う緑の線が彩度を取り戻して
aibī ga tsutau midori no sen ga saido wo torimodoshite
Del ayer congelado
凍てついた昨日の
itetuita kinō no
Silueta, la densidad temblorosa
シルエット、揺らいだ濃度を
shiruetto, yuranda nōdo wo
Silueta, como si la confirmara en azul (azul, azul)
シルエット、確かめるような青 (青 青)
shiruetto, tashikameru you na ao (ao ao)
Azul (azul, azul)
青 (青 青)
ao (ao ao)
Resonó, el decibelio del deshielo
響いた、雪解けのデシベル
hibiita, yukidoke no deshiberu
¡La fuente de luz sonó transparente!
光源は透明に鳴いた!
kōgen wa tōmei ni naita!
Los días eran, radiantes
日々は、麗らかだった
hibi wa, uraraka datta
La aguja del umbral de fusión tembló
融点の閾値の針が震えた
yūten no ikichi no hari ga furuita
"Cuando el marfil recuerde el color marfil, será la señal de que se derritió"
「アイボリーがアイボリー色を思い出せば解けた合図です」
aibori ga aibori iro wo omoidasereba toketa aizu desu
(Brillaba)
(煌めいていた)
(kirameiteita)
El murmullo de las células que descifraron la luz reflejada, un refrán
反射した光を読み解いた細胞のざわめきリフレイン
hansha shita hikari wo yomi toita saibo no zawameki rifurein
El latido de las fibras que se expande, late
拡がるファイバーの鼓動、鼓動
hirogaru faibā no kodō, kodō
Resonó, los hertz de los armónicos
響いた、倍音の向こうのヘルツ
hibiita, baion no mukō no herutsu
¡La fuente de calor se calmó en transparencia!
熱源は透明に凪いだ!
netsugen wa tōmei ni nagida
Los árboles estaban, serenos
木々は、穏やかだった
kigi wa, odayaka datta
La proporción áurea de la luz que se filtra
木漏れ日の黄金比を
komorebi no ōgonhi wo
La primavera incesante que salió corriendo
駆け出した止めどない春色は
kakedashita tomedonai haruiro wa
Desparrama este hielo congelado
凍てついたこの氷を散らかしてゆく
itetuita kono kōri wo chirakashite yuku
Los ojos lejanos se disipan y se llenan de luz
遠い目が解けては光を帯びて
tōi me ga tokete wa hikari wo obite
Iluminando el mañana envuelto en penumbra
ほの暗さに包まれた明日を照らしてゆく
honokurasa ni tsutsumareta ashita wo terashite yuku
El aliento muestra rostros de mil colores
息吹が色とりどりの顔を出して
ibuki ga irodori dori no kao wo dashite
Y suavemente regala una sonrisa
そっと微笑みをプレゼント
sotto hohoemi wo purezento
Capturada por la cámara
写真機で収めた
shashinki de osameta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de stargaze shelter y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: