Traducción generada automáticamente

The Story Of Benjamin Darling (Part 1)
State Radio
La Historia de Benjamín Darling (Parte 1)
The Story Of Benjamin Darling (Part 1)
La Historia de Benjamín Darling (Parte 1)The Story Of Benjamin Darling (Part 1)
En un bergantín cargado de madera rumbo a la costa norte de Maine,On a brig loaded with timber headed for the north Maine coast,
Enfrentaron mares agitados.They took on some rough seas.
El capitán y su esclavo luchaban contra las olas pesadas,The captain and his slave fought back the heavy waves,
Pero amenazaban con destrozarla tan gravemente.But they were threatening to break her up so badly.
Dos días antes de partir de los bancos exteriores,See two days before they left the outer banks,
Y avanzaron rápidamente hasta Boston.And made good time up to Boston.
Pero justo al norte de Essex el cielo se oscureció,But just north of Essex the sky grew dark,
Perdió su rumbo, lo estaba tomando,He missed his mark he was making,
Y la vida puede cambiar tan rápido.And life can change so fast.
El capitán había visto muchos días,The captain had seen many a day,
Cuando los vientos soplaron y las aguas rugían.When the winds blew and the waters raged.
Pero era solo una parte de la vida que se había hecho para sí mismo,But it was just a part of the life he made for himself,
Navegando por la costa de Nueva Inglaterra.Running the coast of New England.
El barco se balanceaba y se agrietaba,The ship heaved and cracked,
Arrojaba a los hombres hacia atrás mientras el agua entraba apresuradamente.Threw the men on their backs as the water came rushing in.
El capitán luchaba con fuerza aún.The captain fought hard yet.
Gritó por encima del naufragio que se astillaba, te he fallado hijo.He yelled above the splintering wreck, I have done you wrong son.
Debería ser abandonado por lo que he hecho.I should be forsaken for what I have done.
Pero Ben alcanzó un tronco para mantenerse a flote.But Ben reached a timber to stay afloat.
Agarró el abrigo trenzado del capitán.He grabbed the captain's braided coat.
Lo nadó hasta la orilla más cercana.He swam him to the nearest shore.
Lo arrastró hasta que no pudo tirar más,Dragged him up 'til he couldn't pull no more,
Y lo dejó respirando, sí, lo dejó respirando seco.And left him breathin', yeah left him breathin' dry.
El capitán dijo en todos mis días,The captain said in all my days,
Nunca he visto a nadie salvar a la persona que lo mantenía esclavizado.I have never seen anybody save the very person who kept him enslaved.
Maldita sea Ben, deberías tener tu libertadGod dam it Ben, you should have your freedom
Por lo que has hecho.For what you have done.
Y debería ser abandonado por lo que he hecho.And I should be forsaken for what I have done.
En algún lugar de la costa de Maine,Somewhere off the Maine coast,
En la desembocadura del río New Meadows hay una isla,At the mouth of the New Meadows River there's an island,
Donde un hombre naufragado vivió su vida tranquilamente bajo el cielo atado.Where a marooned man lived out his life quietly under tied and sky.
Nunca olvidando cuando el mar se levantó tan alto.Never forgetting when the sea rose up so high.
El capitán dijo en todos mis días,The captain said in all my days,
Nunca he visto a nadie salvar a la persona que lo mantenía esclavizado.I have never seen anybody save the very person who kept him enslaved.
Maldita sea Ben, deberías tener tu libertadGod dam it Ben, you should have your freedom
Por lo que has hecho.For what you have done.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de State Radio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: