Traducción generada automáticamente

Am I In Sync?
Steve Taylor
¿Estoy sincronizado?
Am I In Sync?
Steve: No conozco a WoodySteve: I don't know Woody.
¿Estás segura de que tienes este pensamiento conectado, verdad?Are you sure you've got this think hooked up right?
Woody: Escucha hombre, la música es mi vidaWoody: Listen man, music is my life.
Steve: Muy bien. Dos, tres, cuatroSteve: Alright. Two, three, four
¡Oye! ¿Qué haces? ¿Qué pasa?Hey! What are you doing? What's goin' on?
Woody: Lo sientoWoody: Sorry.
El sintetizador rock gobernó los pies de JessicaSynthesizer rock ruled Jessica's feet
Como esclavo, ese omnipresente latidoAs a slave the that ubiquitous beat
Visiones de la gran pantalla bailaban en su cabezaVisions of the big screen danced in her head
En cuestión de tiempo', dijo'In a matter of time' she said
Jessie nunca consiguió su papel de HollywoodJessie never got her Hollywood role
Y las noches de pogo han pasado facturaAnd the pogo nights have taken there toll
Puede quitarse el mono en el puñoShe can do the monkey off o' the cuff
Pero su mente tenía un eslabón perdidoBut her mind had a missing link . . .
COROCHORUS
¿Estoy sincronizado?Am I In Sync?
Pinta un cuadro en un tren de metroPaint a picture on a subway train
Grabar mi nombre en un videojuegoCarve my name in a video game
¿Estoy sincronizado?Am I In Sync?
Buscando a los equipos de cámarasOut looking for the camera crews
Vender mi alma por un segundo en las noticias vespertinasSell my soul for a second on the evening news
¿Estoy sincronizado?Am I In Sync?
Vive hasta que salga la burbujaLive 'til the bubble pops
Aguanta la respiración cuando el grande caigaHold my breath when the big one drops
¿Estoy sincronizado?Am I In Sync?
La inmortalidad es lo que estoy comprandoImmortality is what I'm buying
Pero prefiero ser inmortal por no morirBut I'd rather be immortal by not dying.
Las ratas de laboratorio hicieron de Roger un finkLaboratory rats made Roger a fink
Y las leyes de la ciencia lo llevaron a beberAnd the laws of science drove him to drink
Trabajando por el gusto de la aclamación públicaWorking for the taste of public acclaim
Y una cura que lleva su nombreAnd a cure that bore his name
Los premios Nobel hubieran estado bienNobel prizes would have been nice
Pero perdió la cabeza por ratones renegadosBut he lost his mind to renegade mice
Roger cambió sueños de 'Hombre del año'Roger traded dreams of 'Man of the Year'
Para un psiquiatra comprensivoFor an understanding shrink . . .
(CORO)(CHORUS)
Steve: Muy bien. Vamos a intentarlo de nuevoSteve: Alright. Let's try it again.
Woody, ¿qué haces?Woody, what are you doin'?
Me dijiste que sabías cómo usar esta cosaYou told me you knew how to use this thing.
Woody: Lo sientoWoody: Sorry.
(CORO)(CHORUS)
Steve: Muy bien. Consíguelo bien esta vez. Tres, cuatroSteve: Alright. Get it right this time. Three, four.
Sí, ahora no fue tan difícil, ¿verdad?Yeah now that wasn't so hard was it?
Woody, ¿qué pasa?Woody, what's goin' on?
Woody: Lo sientoWoody: Sorry.
Es esta máquinaIt's this machine.
Puedes arreglarlo en la mezclaYou can fix it in the mix.
Escucha, me gusta un pocoListen, I kinda like it.
¿Has oído hablar de poliritmos?Have you ever heard of, uh, poly-rhythms?
He oído que Bowie va a hacer esto en su próximo álbumI hear Bowie's gonna do this on his next album.
Steve: Qué alivioSteve: What a relief.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Steve Taylor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: