Traducción generada automáticamente

Bad Rap (Who You Tryin' To Kid, Kid?)
Steve Taylor
Bad Rap (¿A quién tratas de Kid, Kid?)
Bad Rap (Who You Tryin' To Kid, Kid?)
Ahora L.A. hip y Nueva York chicNow L.A. hip and N.Y. chic
He estado bailando últimamente mejilla a mejillaBeen dancin' lately cheek to cheek
Mientras que los buenos chicos de Ole del Medio Oeste como yoWhile Midwest good ole boys like me
En caso de que todos estén jugando a ponerse al día, veaShould all be playing catch-up, see
Suscribirse a Village Voice en multitudSubscribe to the Village Voice in throngs
Y adivina quién va a tocar en la casa de Madame WongAnd guess who gigs at Madame Wong's
Deja caer tus plumas y diseños de pantalonesWell drop your pens and pant designs
Y deje caer seis palabras en sus mentes abiertasAnd drop six words in your open minds
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
A la escuela de HollywoodTo the Hollywood school
Enseñar todo está bienTeaching everything's cool
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
Al ruiseñor de GreenwichTo the Greenwich mockingbird
¿Quién tiene que tener la última palabra?Who has gotta have the last word
¿Tienes la cabeza bien?Got your head together now?
¿Tienes una manera que sea mejor ahora?Got a way that's better now?
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
(Di qué, mal rap, eh)(say what, bad rap, uh huh)
Salvas a las ballenasYou save the whales
Guardas los sellosYou save the seals
Guardas lo que sea lindo y chillaYou save whatever's cute and squeals
Pero matas a «esa cosa» que está en el úteroBut you kill "that thing" that's in the womb
No querría ningún boom del bebéWould not want no baby boom
Bueno, malo, risa y desprecioGood, bad, laugh and scorn
Culparte a ti mismo por pornografía infantilBlame yourself for kiddie porn
La conveniencia es la ley que usted mantieneConvenience is the law you keep
Y tu compasión es profundaAnd your compassion's ankle deep
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
Envuélvalo en una buena filosofíaWrap it in a fine philosophy
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
Pero tu conclusión sigue diciendo «me, me, yoBut your bottom line still says "me me me"
¿Tienes la cabeza bien?Got your head together now?
¿Tienes una manera que sea mejor ahora?Got a way that's better now?
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
Marcharás si todas las calles están llenasYou'll march if all the streets are full
Un radical de armario de dos bitsA two bit closet radical
No hay tiempo para comprobar el resultado finalNo time to check the end result
La conveniencia es tu catapultaExpedience is your catapult
Las convicciones hacen que tu piel se arrastreConvictions make your skin to crawl
Actúas como si estuvieras por encima de todoYou act like you're above it all
Dices que la fe es una muleta para una mente cerradaYou say faith is a crutch for a mind that's closed
Te tragas la muleta y te la metabas por la narizYou guzzle your crutch and shove it up your nose
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
A mi banda izquierda con la cabeza en la arenaTo my left wing band with their head in the sand
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
Para el «poder hace bien» jugando pollo (delicia)To the "might makes right" playin' chicken (delight)
¿Tienes la cabeza bien?Got your head together now?
¿Tienes una manera que sea mejor ahora?Got a way that's better now?
¿A quién tratas de engañar, chico?Who you tryin' to kid, kid?
No puedo entender a esos cristianosCan't understand those Christians
Así que nos escribes a todos en estéreoSo you type us all in stereo
Son hipócritasThey're hypocrites
Son tan aburridosThey're such a bore
Bueno, entraWell come on in
Hay espacio para uno másThere's room for one more
Así que ahora estás locoSo now you're mad
¿Quién es este tipo?Who is this guy
¿Para cocinarnos a todos en un gran pastel?To bake us all in one big pie?
¿Crees que me importa?You think I care
Olvídalo, cariñoForget it, hon
Te acaban de dispararYou've just been shot
Con tu propia pistolaWith your own gun
(mal rap, eh)(bad rap, uh huh)
Sugar Hill va a necesitar una pastillaSugar Hill's gonna need a pill
El Gran Maestro Flash va a tener un sarpullidoGrandmaster Flash gonna get a rash



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Steve Taylor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: