Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 627

State Vs Kirk Jones

Sticky Fingaz

Letra

Estado Vs Kirk Jones

State Vs Kirk Jones

(con Canibus, Guess Who, Rah Digga, Redman, Superb & Scarred 4 Life)(featuring Canibus, Guess Who, Rah Digga, Redman, Superb & Scarred 4 Life)

[Rah Digga][Rah Digga]
Sí, Estado vs. Kirk Jones, Juez Battle ahora resideYeah, State vs. Kirk Jones, Judge Battle now residing
Tienes un caso de robo a mano armada que terminó en violenciaGot a case of armed robbery that ended up in violence
Sentencia máxima, enfrentas la vida en la cárcelMaximum sentence, life in jail's what you're facin
La fiscalía lo estableció con tu declaración inicialProsecution set it with your opening statement

[Canibus][Canibus]
Su señoría, antes de comenzarYour honor, before we get started
Me gustaría dar mis condolencias a la familia del fallecidoI'd like to give my condolences to the family of the dearly departed
Tyrone sobrevive su madre BarbaraTyrone survived by his mother Barbara
Su hija de dos años T'wannaHis two year old daughter T'wanna
Y la mamá del bebé SandraAnd the baby's mamma Sandra
[¡Es un asesino! ¡Ese animal mató al padre de mi bebé!][He's a murderer! That animal killed my baby's father!]
[Rah Digga][Rah Digga]
¡Orden en la corte!Order in the court!
[Canibus][Canibus]
Lo siento por el estallido, su señoríaI'm sorry for the outburst your honor
Tengo una copia original del informe policialI have an original copy of the police report
El 4 de enero, el día que atraparon a Kirk JonesJanuary the 4th the day that Kirk Jones got caught
El informe forense indica que había un arma en el autoThe forensic report states there was a gun in the car
Y residuos de pólvora en el brazo derecho del Sr. JonesAnd gunpowder residue on Mr. Jones' right arm
Alguacil, ¿podrías pasar este informe al Juez Battle?Baliff, could you please pass this report to Judge Battle
Sr. Fitzpatrick, hay algunas preguntas que me gustaría hacerleMr. Fitzpatrick there's a few questions I'd like to ask you
Dijiste que estabas afuera de la tienda en ManhattanYou said you was outside the store in Manhattan
Así que ¿podrías decirle a esta corte qué viste suceder?So could you please tell this court what you saw happened

[Superb][Superb]
Sí, mató a TyroneYeah he killed Tyrone
Vi todo, la discusión, cómo el hijo sacó, la manguera y todoI saw everything, the argument, how son drawed, hose and everything
Lo peor que vi en mi vidaThe worst shit I saw in my life
Quiero testificar, juro por Dios que fue Kirk Jones, no mientoI wanna testify I swear before God it was Kirk Jones, no lie

[Canibus][Canibus]
¿Viste a ese hombre en la corte hoy?Did you see that man in court today?
¿Crees que podrías señalarlo?Do you think that you could point him out?
[Superb][Superb]
Sí, está justo ahíYes that's him right there
[Canibus][Canibus]
¿Estás seguro?Are you sure?
[Superb][Superb]
Sí, sin dudaYeah without a doubt
El mismo tipo que se llevó mis Pumas pero no guardé rencorSame nigga that took my Pumas but I aint hold no grudge
Recordé su maldito trasero cuando vi la sangreRemembered his foul ass when I saw the blood
[Canibus][Canibus]
Dijiste que tuviste un enfrentamiento con Kirk Jones antesYou stated you had a run in with Kirk Jones before
En tu opinión, ¿es él el tipo que robaría una joyería?In your opinion is he the type that would rob a jewelry store?
[Redman][Redman]
¡Su señoría, objeción!Your honor, objection!
¡Su opinión debería ser eliminada del registro!His opinion should be stricken from the record!
[Rah Digga][Rah Digga]
Objeción sostenida, siguiente pregunta de la fiscalíaObjection sustained, prosecution next question

[Canibus][Canibus]
Me gustaría llamar a mi próximo testigo, el Sr. Paul DejourI'd like to call my next eyewitness Mr. Paul Dejour
Paul, ¿podría decirnos qué pasó dentro de la tienda?Paul could tell us what happened inside the store?

[Scarred 4 Life][Scarred 4 Life]
Sí, eran cerca de las 20, vi la Clase SYeah, it was about 20 past, I saw the S class
Aparecer en el reflejo en el espejo de la tiendaPull up in the reflection in the mirror in the store glass
Y más rápido de lo que puedes decir, negro bésame el traseroAnd quicker that you could say, nigga kiss my ass
Saltó del lado del pasajero con una máscara de esquí negraHe hopped out of the passenger side wit a black ski mask
Vi a alguien entrar en la tienda y ordenarnos al sueloI saw somebody run up in the store and order us on the floor
Juré que estaba perdido seguroYo I swore I was a goner for sure
Intentó arrebatarle el brazalete a TyroneHe tried to snatch Tyrone's bracelet
Que tasaron en veinte mil y Tyrone no lo dejó llevarseloIt just appraised to the twenty grand and Tyrone wouldn't let him take it
[Canibus][Canibus]
¿Ese fue el momento en que le disparó?Is that the moment when he shot him?
[Scarred 4 Life][Scarred 4 Life]
Sí, hombre, eso fue cuando lo matóYeah man that's when he popped him
Estaba tan asustado que me quedé allí, haciéndome el muertoI was so scared I laid there, played possum
Empezó a disparar en esta dirección, hasta que la pistola se vacióHe started to blast this way, til the gat was empty
Tomó el mango del arma y rompió la vitrinaHe took the gun handle and broke the glass display
Vacío todas las bandejas y salió corriendo de la tiendaHe emptied all of the trays and ran out the store
Y vi a Tyrone desangrarse en el sueloAnd I watched Tyrone bleed to death on the floor
No puedo recordar más, eso es todo...I can't remember no more, that's all that...

[Canibus][Canibus]
Está bien, está bien, cálmateOkay, okay calm down
No tengo más preguntas, su señoríaI have no further questions your honor

[Rah Digga][Rah Digga]
La corte está en sesión, volviendo al negocioCourt is now in session, now gettin back to business
Pat Haley por la defensa, por favor llame a su primer testigoPat Haley for defense please call your first witness

[Redman][Redman]
Sí, está bien, su señoría, llamo a Henry LaceYeah aight your honor, I call up Henry Lace
Él es el testigo que estoy interrogando para el casoHe's the witness that I'm cross examinin for the case

[Guess Who][Guess Who]
Sí, testifico, su señoría, fue muerte por deshonraYeah I testify your honor, it was death by dishonor
Fue un crimen cometido, te juro que sé quién lo hizoIt was a crime committed, I swear to you I know who did it
Sucedió tan rápido, no vi mucho de elloIt happened so fast, I didn't see alot of it
Pero sé con certeza que le puso un arma en el esófagoBut I know for a fact he stuck a gun to his esophagus

[Redman][Redman]
Espera, espera, objeción, su señoría, su declaración es absurdaWait, wait, wait objection your honor, his statement's preposterous
No se encontraron armas, no hay señales de rehenesThere was no weapons found, no sign of no hostages
Recuerda, Sr. Henry Lace, estás bajo juramento [sí, lo sé]Remember Mr. Henry Lace you under oath [yeah I know]
Estás mintiendo en el estrado para que lo frían en la sarténYou lyin in the stand to get him fryin in the pan
Ahora, ¿dónde estabas la noche que dices que él disparó a Tyrone?Now where was you the night you claim he shot Tyrone
Tú y Holmes tuvieron problemas antes de que Kirk llegara a casaYou and holmes had beef before Kirk got home
¿Estabas enojado porque él llegó a casa acostándose con tu chica [¿de qué estás hablando?]Was you mad because he came home bangin your chick [what you talkin 'bout?]
Sacaste a tus chicos del barrio y ahora trafican y todo esoGot your boys out the hood now they slangin and shit
Sé que estás enojado, por eso estás en la corte, dándole la espaldaI know you mad that's why you in court, turnin on him
Kirk, asesino a sangre fría sin arma encimaKirk cold blooded killer wit no burner on him
Vamos, no crees que él mató a TyroneCome on you don't believe he murdered Tyrone
Creo que no estabas allí, solo lo escuchaste por teléfonoI believe you wasn't there you just heard it by phone

[Guess Who][Guess Who]
Hombre, estás loco, hombre, estaba justo allí... [Redman- Sí, claro... Leí tu historial criminal...Man you crazy man I was right there... [Redman- Yeah right... I read your rapsheet...
cálmate, cálmate, tranquilo, tranquilo, Kirk, Kirk...calm down, calm down, chill, chill, Kirk, Kirk...
[Sticky Fingaz][Sticky Fingaz]
¡No lo estaba! ¡Está mintiendo! ¡Maldito mentiroso!No he wasn't! He's lyin! Fuck you you liar!
¡Maldita sea, está mintiendo, ni siquiera estaba allí, hombre!Man fuck that he's lyin he wasn't even there man!
[¡Mató a Tyrone, hombre! ¡Maldita sea!] ¡No lo hice![He killed Tyrone man! Fuck that!] No I didn't!
¡Está mintiendo, hombre! Está mintiendoMan he's lyin man! He's lyin

[Rah Digga][Rah Digga]
¡Orden en la corte, te estoy advirtiendo, defensa!Order in the court now I'm warning you defense
Haz que tu cliente se calme, de hecho, acérquese al estradoTell your client take it down, matter fact 'proach the bench
Consejo en mis cámaras para que podamos resolverCounsel in my chambers so that we can situate
Dejen salir al jurado para que puedan deliberar...Let the jury be excused so they can go deliberate...

[Sticky Fingaz][Sticky Fingaz]
Oye, hombre, ¡Sr. Haley, qué tipo de defensa es esta, hombre!Yo man, Mr. Haley what kind of defense is this man!
¡¿Qué estás haciendo, hombre?! ¡Me va a joder, hombre!What you doin man?! She gon' fuckin hang me man!
¡No! ¡Ella está en mi contra, te lo digo, hombre!No! Sh-she's got it in for me I'm tellin you man!
¡Prometiste sacarme de esto, hombre!You promised you'd get me off man!

[Rah Digga][Rah Digga]
En el caso del Estado vs. Kirk Jones lo escuchasteIn the case of the State vs. Kirk Jones you heard it
Ambas partes testificaron y el jurado llegó a un veredictoBoth sides testified and the jury reached a verdict
CULPABLE de todos los cargos, desde robo hasta asesinatoGUILTY all counts from theft to murder one
[Sticky Fingaz- ¿Eh? ¿Qué-qué-qué?! ¡CULPABLE?!][Sticky Fingaz- Huh? Wha-wha-what?! GUILTY?!]
Para cuando salgas, tendrás un nietoBy the time you gettin out you gon' have a grandson

[Sticky Fingaz][Sticky Fingaz]
¡Maldita sea, perra, nos vemos en el infierno, perra!Fuck you bitch I'll see you in hell bitch!
¡A la mierda con eso! ¡A la mierda con eso! ¡Maldita sea, suéltame! ¡A la mierda Pat Haley!Fuck that!! Fuck that!! Fuck, get off me! Fuck you Pat Haley!!
[Rah Digga- ¿Qué?! ¡Sáquenlo de mi sala de audiencias!][Rah Digga- What?! Get him out of my courtroom!!]
¡A la mierda el juez, a la mierda todos!Fuck the judge, fuck everybody!!
[Rah Digga- Alguacil, alguacil, sáquenlo de mi sala de audiencias...][Rah Digga- Baliff, baliff remove him from my courtroom...]
¡A la mierda esta mierda! ¡Espero que todos se quemen en el infierno!Fuck this shit!! I hope you all burn in hell!!!
¡Vas a morir, perra! ¡A la mierda todos!You're gonna die bitch!! Fuck you!!!
[Rah Digga][Rah Digga]
¡Pasarás el resto de tu vida en la cárcel por esto!You will spend the rest of your life in jail for this!
Serás detenido por desacato al tribunal, y cualquier otra cosa que pueda encontrar que....You will be held for contempt of court, and anything else I can find that....


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sticky Fingaz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección