Traducción generada automáticamente

Solitude
Stigmata
Solitude
Solitude
Dans le cœur d'un silence mourantInto the heart if a dying silence
Perdu dans un monde, à la fois sombre et cruelLost in a world, both dark and unkind
Maintenant je cherche le gardien de l'angoisseNow I seek the keeper of agony
Vais-je trouver les réponses en moi ?Will I find the answers within?
Sûrement pas maintenant, regarde mes doutes ont émergéSurely not now, behold my doubts have surfaced
Ma faiblesse est mise en avantMy weakness is emphasized
Au bord de la misèreBy the shores of misery
Les marées noires lavent le soleil écarlate de sa rageTides of black wash the scarlet sun of its rage
Au bord de la solitudeBy the shores of solitude
Dois-je nager sous ma noyade ?Must I swim beneath my drowning?
Dans l'âme d'une illusion briséeInto the soul of a shattered illusion
J'embrasse la douleur des souvenirsI embrace the pain of memories
L'isolement brûle les pages de ma vieIsolation burns the pages of my life
Guéris-moi une fois, et marque-moi deux foisHeal me once, and scar me twice
Sûrement pas maintenant, regarde la vérité a émergéSurely not now, behold the truth has surfaced
Ma solitude est glorifiéeMy loneliness is glorified
Au bord de la misèreBy the shores of misery
Les marées noires lavent le soleil écarlate de sa rageTides of black wash the scarlet sun of its rage
Au bord de la solitudeBy the shores of solitude
Dois-je nager sous ma noyade ?Must I swim beneath my drowning?
Et quand je te voulais – tu n'étais pas làAnd when I wanted you – you weren’t there
Et quand j'avais besoin de toi – tu n'étais pas làAnd when I needed you – you weren’t there
Majesté, réconforte-moiMajesty, comfort me
Répands ton isolement profondément en moiSpread your isolation deep within
Majesté, travestieMajesty, travesty
Répands ton infiltration profondément sousSpread your infiltration deep beneath
Ma noyadeMy drowning
Au bord de la misèreBy the shores of misery
Les marées noires lavent le soleil écarlate de sa rageTides of black wash the scarlet sun of its rage
Au bord de la solitudeBy the shores of solitude
Dois-je nager sous ma noyade ?Must I swim beneath my drowning?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stigmata y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: