Traducción generada automáticamente
Drei Sind Eins
Stillste Stund
Tres Son Uno
Drei Sind Eins
Aún siento su aliento en mis mejillas:Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen:
¿Cómo es posible que esos días cercanosWie kann das sein, dass diese nahen Tage
Hayan desaparecido, para siempre y totalmente pasados?Fort sind, für immer fort, und ganz vergangen?
Es algo que nadie comprende por completo,Dies ist ein Ding, das keiner voll aussinnt,
Y demasiado espantoso como para lamentarse:Und viel zu grauenvoll, als dass man klage:
Que todo se desliza y fluye hacia adelante.Dass alles gleitet und vorrüberrinnt.
Y que mi propio yo, sin obstáculos,Und dass mein eignes Ich, durch nichts gehemmt,
Se deslizó desde un niño pequeñoHerüberglitt aus einem kleinen Kind
Hacia mí como un perro, extrañamente mudo y ajeno.Mir wie ein Hund unheimlich stumm und fremd.
Luego: que también existí hace cien añosDann: dass ich auch vor hundert Jahren war
Y mis ancestros, envueltos en sudarios,Und meine Ahnen, die im Totenhemd,
Están tan relacionados conmigo como mi propio cabelloMit mir verwandt sind wie mein eignes Haar
Tan uno conmigo como mi propio cabello.So eins mit mir als wie mein eignes Haar.
¡Las horas! Donde contemplamos el brillante azulDie Stunden! Wo wir auf das helle Blauen
Del mar y comprendemos la muerte,Des Meeres starren und den Tod verstehn,
Tan fácil y solemne y sin temor,So leicht und feierlich und ohne Grauen,
Como niñas muy pálidas,Wie kleine Mädchen, die sehr blass aussehn,
Con grandes ojos, y siempre sintiendo frío,Mit großen Augen, und die immer frieren,
En una noche mirando en silencio hacia adelante.An einem Abend stumm vor sich hinsehn.
Y sabiendo que la vida ahora fluyeUnd wissen, dass das Leben jetzt aus ihren
Silenciosamente desde sus miembros adormecidosSchlaftrunknen Gliedern still hinüberfließt
Hacia árboles y hierbas y se adornan con una sonrisa tenueIn Bäum und Gras und sich matt lächelnd zieren
Como una santa que derrama su sangre.Wie eine Heilige, die ihr Blut vergießt.
Estamos hechos de esa materia, como para soñar,Wir sind aus solchem Zeug, wie das zu Träumen,
Y los sueños abren los ojosUnd Träume schlagen so die Augen auf
Como niños pequeños bajo los cerezos,Wie kleine Kinder unter Kirschenbäumen,
Desde cuyas copas el brillo dorado y pálidoAus deren Krone den blass-goldnen Lauf
De la luna llena se eleva a través de la gran noche.Der Vollmond anhebt durch die große Nacht.
No de otra manera emergen nuestros sueños,Nicht anders tauchen unsre Träume auf,
Están presentes y viven como un niño que ríe,Sind da und leben wie ein Kind, das lacht,
No menos grandiosos en su ascenso y descensoNicht minder groß im Auf- und Niederschweben
Que la luna llena despertando desde las copas de los árboles.Als Vollmond aus Baumkronen aufgewacht.
Lo más profundo está abierto a su tejido;Das Innerste ist offen ihrem Weben;
Como manos fantasmales en un espacio cerradoWie Geisterhände in versperrtem Raum
Están en nosotros y siempre tienen vida.Sind sie in uns und haben immer Leben.
Y tres son uno: un ser humano, una cosa, un sueño.Und drei sind eins: ein Mensch, ein Ding, ein Traum.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stillste Stund y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: