Traducción generada automáticamente

Shipyard
Sting
Astillero
Shipyard
Ah, mi nombre es Jackie White y soy capataz de la yardaAh, me name is Jackie White and I'm foreman of the yard,
Y no te metas con Jackie en este muelleAnd ye don't mess with Jackie on this quayside.
¿Por qué soy tan duro como un plato de hierro, ay de vosotros si llega tarde?Why I'm as hard as iron plate, woe betide ye if yr late,
Cuando tenemos que empujar el barco hacia fuera en una marea de primaveraWhen we have to push the boat out on a spring tide.
Ahora podríais morir y esperar por el Cielo, pero tendríais que trabajar vuestro turnoNow ye could die and hope for Heaven, but ye'd need to work your shift,
Y esperaría que todos nos apoyaran en la empuñaduraAnd I'd expect ye's all to back us to the hilt.
Y si San Pedro a su puerta te preguntara por qué tardeAnd if St. Peter at his gate were to ask ye why yr late,
¿Por qué le dijiste que tenías que construir un barco?Why you'd tell him that ye had to get a ship built.
Construimos acorazados y cruceros para Su Majestad la ReinaWe built battleships and cruisers for Her Majesty the Queen,
Súper petroleros para Onassis, y todas las clases entreSuper tankers for Onassis, and all the classes in between,
Construimos el mayor tonelaje de transporte marítimo que el mundo haya visto nuncaWe built the greatest shipping tonnage that the world has ever seen,
Y la única vida que hemos conocido es en el astilleroAnd the only life we've known is in the shipyard.
Todos los platos y los soldadores, y los equipos de fabricación de calderasAll the platers and the welders, and the boiler making crews,
Cuando vean a ese desgraciado terminado en el deslizadorWhen they see that bugger finished on the slipway,
Todas las dificultades pronto se olvidan y vamos a animar como noAll the hardship's soon forgot and we'll cheer as like as not,
Y los bairns agitarán sus Union Jacks todo el díaAnd the bairns'll wave their Union Jacks all day.
Es una escena patriótica, todo lo que falta es la ReinaIt's a patriotic scene, all that's missing is the Queen,
Pero dijo que no podía llegar a un martesBut she said she couldn't make it of a Tuesday.
Entonces algo brota aquí adentro, y podrías tomarlo en un momentoThen something wells up here inside, and you could take it in yr stride,
Pero te preguntas si verás otro día de pagoBut you wonder if you'll see another payday.
Porque hay una mezcla de emociones, odio, gratitud y orgulloFor there's a mixture of emotions, hatred, gratitude and pride,
Y te odias a ti mismo por llorar, pero es difícil ocultarAnd you hate yourself for crying but it's difficult to hide,
Porque hay una tristeza en la partida y os preocupáis por lo que está por venirFor there's a sadness in the leavin' and ye worry what's ahead,
Y esa preocupación nunca os deja, sigue regañando en su cabezaAnd that worry never leaves ye, keeps on nagging in yr head,
Y así rogáis a Dios por órdenes, pero os preocuparéis hasta morirAnd so ye pray to God for orders, but ye'll worry till yr dead...
Hasta que entierren tus restos en el cobertioUntil they bury your remains in the blacksmith's shed,
Y la única vida que has conocido es en el astilleroAnd the only life ye've known is in the shipyard.
Acero en el almacénSteel in the stockyard,
Hierro en el almaIron in the soul,
Conjuraremos una nave donde solía haber un agujeroWe'll conjure up a ship where there used to be a hole.
Y no sé qué haremos si este patio se vendeAnd I don't know what we'll do if this yard gets sold,
Porque la única vida que hemos conocido es en el astilleroFor the only life we've known is in the shipyard.
Mi nombre es Adrian Sanderson y remachando es mi comercioMy name is Adrian Sanderson and riveting's me trade,
Pero es el discurso intelectual por el que me conocen mejorBut it's intellectual discourse I'm known better for,
Y puedo renunciar a la gramática inglesa cuando estoy herido con un martilloAnd I may forego English grammar when I'm injured with a hammer,
Pero prefiero la deferencia de una metáforaBut I've a preference for the deference of a metaphor.
He leído la Odisea de Homero y la Ilíada tambiénI've read the Odyssey by Homer and the Iliad as well,
Leí Tácito y Plinio y el Pimpernel EscarlataI read Tacitus and Pliny and the Scarlet Pimpernel,
Puse un turno de noche con Dante en su viaje al InfiernoI put a night shift in with Dante on his journey into Hell,
Y eso es lo que todos nos enfrentaremos si el patio se vendeAnd that's what we'll all be facing if the yard's put up to sell,
Porque la única vida que has conocido es en el astilleroFor the only life ye've known is in the shipyard.
¿Y qué hay de esas guerras de Troya? ¿Y los problemas que causaron?Now what about those Trojan wars? And the troubles that they caused?
¿Cuando zarparon esa tarde de verano?When they sailed off on that summer's afternoon?
Tommy ThompsonTommy Thompson
Sí, la nave que tenían era basura y habían perdido el mapaAye, the ship they had was crap and they'd lost the effin' map,
Cuando trataron de volver a la ToonWhen they tried to get their selves back to the toon.
Adrian SandersonAdrian Sanderson
Hay una lección en estos cuentos aunque sucedieron siglos pasadosThere's a lesson in these tales although they happened ages past,
Al igual que en «Spartacus» esa película de Stanley KubrickJust like in "Spartacus" that film by Stanley Kubrick.
Primero es tragedia y luego farsa, luego te patearán en el culoFirst it's tragedy then farce then they'll kick you in the arse,
Cuando tentar a los dioses con arrogancia y arroganciaWhen you tempt the gods with arrogance and hubris.
Bueno, es obvio que estoy dotado con la rima y el medidorWell it's obvious I'm gifted with the rhymin' and the meter,
Y por aquí se me considera muy bien como un bardoAnd hereabouts I'm thought of highly as a bard.
Si no estuviera disparando remaches sería famoso en mi tiempoIf I wasn't shooting rivets I'd be famous in me time,
Todos esos círculos literarios que podía deslumbrar conmigo rimaAll those literary circles I could dazzle with me rhyme,
Y nunca me faltó ambición. Podrías decir que era un crimenAnd I never lacked ambition you could say it was a crime,
Y los remaches pueden ser remaches pero los sonetos son sutilesAnd rivets may be riveting but sonnets are sublime,
Pero la única vida que he conocido es en el astilleroBut the only life I've known is in the shipyard.
Acero en el almacénSteel in the stockyard,
Hierro en el almaIron in the soul,
Conjuraremos una nave donde solía haber un agujeroWe'll conjure up a ship where there used to be a hole.
Pero no sabemos qué haremos si el patio se vendeBut we don't know what we'll do if the yard gets sold,
Porque la única vida que hemos conocido es en el astilleroFor the only life we've known is in the shipyard.
Me llamo Tommy Thompson, soy mayordomo de la UniónAh, me name is Tommy Thompson, I'm shop steward for the Union,
Mi sueño es la revolución proletariaMe dream is proletarian revolution,
Camaradas, hermanos, compañeros de viaje y otrosComrades, brothers, fellow travellers and others,
La lucha de clases es el medio de la evolución dialécticaClass struggle is the means of dialectic evolution.
La Biblia de Das Kapital y la clase dominante son responsablesDas Kapital's me bible and the ruling class are liable,
Y citando a Marx y Engels, es totalmente justificableAnd quoting Marx and Engels, it's entirely justifiable,
Si se quiere que la revolución obrera aquí sea viableIf the workers' revolution here is ever to be viable,
Y nos convertimos en los legítimos dueños de este astilleroAnd we become the rightful owners of this shipyard.
Así que es un paro de un día, o una prohibición de horas extrasSo it's a one-day stoppage, or an overtime ban,
O un trabajo para gobernar para el Plan QuinquenalOr a work to rule for the Five Year Plan.
Hasta que los medios de producción estén seguros en nuestras manos'Til the means of production are safely in our hands,
Y nos convertimos en los legítimos dueños de este astilleroAnd we become the rightful owners of this shipyard.
No estoy diciendo que no será difícil si el jefe nos entrega las tarjetasI'm not saying it won't be hard if the boss hands us me cards,
Cuando intentan cerrarnos como otros astillerosWhen they try to close us down like other shipyards.
Y si la acción industrial sólo ayuda a la competenciaAnd if industrial action only helps the competition,
Como he oído a los jefes balando desde su posición habitualAs I've heard the bosses bleating from their usual position,
Y me acusan de anarquía, alteración y sediciónAnd I stand accused of anarchy, disruption and sedition,
¡Bueno, nunca nos derribarán, payasos reaccionarios!Well ye'll never knock us down, you reactionary clowns!
Cuando es hora de la ocupación del astilleroWhen it's time for occupation of the shipyard.
Mi nombre es Peggy WhiteMy name is Peggy White,
Y te he atendido a través de tus heridas y los cortes y heridas que he atadoAnd I've nursed ye through your injuries and yr cuts and wounds I've bound.
Brazos rotos y cabezas destrozadasBusted arms, and busted heads,
Espalda rota y piernas rotasBroken backs and broken legs,
Preferiría meteros en una tablilla que en el sueloI'd sooner put ye in a splint than have them put ye in the ground.
Y los humos de toda la soldadura donde el aire venenoso está hambrientoAnd the fumes from all the welding where the poison air is hung,
Y la radiación tóxica que ha estado ennegreciendo tu lenguaAnd the toxic radiation that's been blackening your tongue,
Podría darte una aspirina mientras toses los pulmonesI could give you's all an aspirin while you're coughing up your lungs,
Pero es todo lo que conseguirás aquí en este astilleroBut it's all you'll ever get here in this shipyard.
[Letras adicionales no incluidas en la pista][Additional lyrics not included on the track]
Me llamo Arthur Cook, soy el superintendente del sindicatoMe name is Arthur Cook, I'm the union superintendent,
Donde represento los intereses de todos vosotrosWhere I represent the interests of ye's all.
Y los escucho hombres mientras hablan del futuroAnd I listen to you men as you talk about the future,
Pero la verdad es que nos dirigimos a una caída de Dios TodopoderosoBut the truth is that we're heading for a God almighty fall.
Pero está claro que la intervención no es la intención del gobiernoBut it's clear that intervention's not the government's intention,
Porque no necesitan barcos, ¿ahora tengo toda su atención?'Cos they've got no need for ships, now have I got your full attention?
Mientras que el cierre del patio puede estar fuera de su comprensiónWhile the closing of the yard may be beyond your comprehension,
Yo soy el que ve la escritura en la pared del astilleroI'm the one who sees the writin' on the shipyard wall.
He suplicado y he suplicado en cada reunión que hemos celebradoI've begged and I've pleaded at every meeting that we've held,
Que limitemos nuestras exigencias a esta realidadThat we limit our demands to this reality,
Es como dos metales diferentes en una unión que no pueden soldarIt's like two different metals in a join ye cannot weld,
Y no hay nada que ganar con este sueño de solidaridadAnd there's nothing to be gained from this dream of solidarity.
No hay nada con lo que negociar cuando la industria está en el marThere's nowt for us to bargain with when the industry's at sea,
Debe ser obvio para ti, como es obvio para míIt must be obvious to you as it's obvious to me,
Y mi consejo para todos ustedes es que acepten redundanciaAnd my advice to all of you's is to take redundancy,
Y acepta que no hay futuro en este astilleroAnd accept that there's no future in this shipyard.
Acero en el almacénSteel in the stockyard,
Hierro en el almaIron in the soul,
Conjuraremos una nave donde solía haber un agujeroWe'll conjure up a ship where there used to be a hole.
Pero no sé qué haremos si se vende el patioBut I don't know what we'll do if the yard gets sold,
Porque la única vida que hemos conocido es en el astilleroFor the only life we've known is in the shipyard.
Ah, me llamo Davy Harrison, me gustan unas copas o dosAh, me name is Davy Harrison, I like a drink or two,
Podrías preguntarme cuándo empezó, pero no tengo ni ideaYou could ask me when it started but I haven't got a clue.
Nunca estoy triste o miserable Nunca soy azulI'm never sad or miserable I'm never ever blue,
Y seguiré levantada mañana para el astilleroAnd I'll still be up tomorrow for the shipyard.
Me bebo en un estupor y me despierto con dos ojetosI drink meself into a stupor and I wake up with two heeds,
Y entonces la señora empieza a quejarse de todos mis borrachesAnd then the missus starts complainin' about all me drunken deeds,
Como cuando conseguí el tren a Sunderland pero me encontré en LeedsLike when I got the train to Sunderland but found meself in Leeds,
Y tuve que levantarme temprano para el astilleroAnd I had to get up early for the shipyard.
Una vez dejé la bebida, ¿era 1963?I once gave up the drinking, was it 1963?
Pero parece como si la sobriedad no fuera la cosa para míBut it seems as if sobriety was not the thing for me,
Fueron las peores tres horas que he esperado verIt was the worst three hours I ever hope to see...
Acero en el almacénSteel in the stockyard,
Hierro en el almaIron in the soul,
Conjuraremos una nave donde solía haber un agujeroWe'll conjure up a ship where there used to be a hole.
Y el barco zarpa y la historia es contadaAnd the ship sets sail and the tale gets told,
Y la única vida que he conocido es en el astilleroAnd the only life I've known is in the shipyard.
Acero en el almacénSteel in the stockyard,
Hierro en el almaIron in the soul,
Acabaremos con el bastardo, y acabaremos con el paroWe'll get the bastard finished, and we'll end up on the dole.
Y no sabemos qué haremos si el patio se vendeAnd we don't know what we'll do if the yard gets sold,
La única vida que hemos conocido es en el astilleroThe only life we've ever known is in the shipyard.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sting y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: