Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 97

Shipyard

Sting

Letra

Astillero

Shipyard

Ah, mi nombre es Jackie White y soy capataz de la yarda
Ah, me name is Jackie White and I'm foreman of the yard,

Y no te metas con Jackie en este muelle
And ye don't mess with Jackie on this quayside.

¿Por qué soy tan duro como un plato de hierro, ay de vosotros si llega tarde?
Why I'm as hard as iron plate, woe betide ye if yr late,

Cuando tenemos que empujar el barco hacia fuera en una marea de primavera
When we have to push the boat out on a spring tide.

Ahora podríais morir y esperar por el Cielo, pero tendríais que trabajar vuestro turno
Now ye could die and hope for Heaven, but ye'd need to work your shift,

Y esperaría que todos nos apoyaran en la empuñadura
And I'd expect ye's all to back us to the hilt.

Y si San Pedro a su puerta te preguntara por qué tarde
And if St. Peter at his gate were to ask ye why yr late,

¿Por qué le dijiste que tenías que construir un barco?
Why you'd tell him that ye had to get a ship built.

Construimos acorazados y cruceros para Su Majestad la Reina
We built battleships and cruisers for Her Majesty the Queen,

Súper petroleros para Onassis, y todas las clases entre
Super tankers for Onassis, and all the classes in between,

Construimos el mayor tonelaje de transporte marítimo que el mundo haya visto nunca
We built the greatest shipping tonnage that the world has ever seen,

Y la única vida que hemos conocido es en el astillero
And the only life we've known is in the shipyard.

Todos los platos y los soldadores, y los equipos de fabricación de calderas
All the platers and the welders, and the boiler making crews,

Cuando vean a ese desgraciado terminado en el deslizador
When they see that bugger finished on the slipway,

Todas las dificultades pronto se olvidan y vamos a animar como no
All the hardship's soon forgot and we'll cheer as like as not,

Y los bairns agitarán sus Union Jacks todo el día
And the bairns'll wave their Union Jacks all day.

Es una escena patriótica, todo lo que falta es la Reina
It's a patriotic scene, all that's missing is the Queen,

Pero dijo que no podía llegar a un martes
But she said she couldn't make it of a Tuesday.

Entonces algo brota aquí adentro, y podrías tomarlo en un momento
Then something wells up here inside, and you could take it in yr stride,

Pero te preguntas si verás otro día de pago
But you wonder if you'll see another payday.

Porque hay una mezcla de emociones, odio, gratitud y orgullo
For there's a mixture of emotions, hatred, gratitude and pride,

Y te odias a ti mismo por llorar, pero es difícil ocultar
And you hate yourself for crying but it's difficult to hide,

Porque hay una tristeza en la partida y os preocupáis por lo que está por venir
For there's a sadness in the leavin' and ye worry what's ahead,

Y esa preocupación nunca os deja, sigue regañando en su cabeza
And that worry never leaves ye, keeps on nagging in yr head,

Y así rogáis a Dios por órdenes, pero os preocuparéis hasta morir
And so ye pray to God for orders, but ye'll worry till yr dead...

Hasta que entierren tus restos en el cobertio
Until they bury your remains in the blacksmith's shed,

Y la única vida que has conocido es en el astillero
And the only life ye've known is in the shipyard.

Acero en el almacén
Steel in the stockyard,

Hierro en el alma
Iron in the soul,

Conjuraremos una nave donde solía haber un agujero
We'll conjure up a ship where there used to be a hole.

Y no sé qué haremos si este patio se vende
And I don't know what we'll do if this yard gets sold,

Porque la única vida que hemos conocido es en el astillero
For the only life we've known is in the shipyard.

Mi nombre es Adrian Sanderson y remachando es mi comercio
My name is Adrian Sanderson and riveting's me trade,

Pero es el discurso intelectual por el que me conocen mejor
But it's intellectual discourse I'm known better for,

Y puedo renunciar a la gramática inglesa cuando estoy herido con un martillo
And I may forego English grammar when I'm injured with a hammer,

Pero prefiero la deferencia de una metáfora
But I've a preference for the deference of a metaphor.

He leído la Odisea de Homero y la Ilíada también
I've read the Odyssey by Homer and the Iliad as well,

Leí Tácito y Plinio y el Pimpernel Escarlata
I read Tacitus and Pliny and the Scarlet Pimpernel,

Puse un turno de noche con Dante en su viaje al Infierno
I put a night shift in with Dante on his journey into Hell,

Y eso es lo que todos nos enfrentaremos si el patio se vende
And that's what we'll all be facing if the yard's put up to sell,

Porque la única vida que has conocido es en el astillero
For the only life ye've known is in the shipyard.

¿Y qué hay de esas guerras de Troya? ¿Y los problemas que causaron?
Now what about those Trojan wars? And the troubles that they caused?

¿Cuando zarparon esa tarde de verano?
When they sailed off on that summer's afternoon?

Tommy Thompson
Tommy Thompson

Sí, la nave que tenían era basura y habían perdido el mapa
Aye, the ship they had was crap and they'd lost the effin' map,

Cuando trataron de volver a la Toon
When they tried to get their selves back to the toon.

Adrian Sanderson
Adrian Sanderson

Hay una lección en estos cuentos aunque sucedieron siglos pasados
There's a lesson in these tales although they happened ages past,

Al igual que en «Spartacus» esa película de Stanley Kubrick
Just like in "Spartacus" that film by Stanley Kubrick.

Primero es tragedia y luego farsa, luego te patearán en el culo
First it's tragedy then farce then they'll kick you in the arse,

Cuando tentar a los dioses con arrogancia y arrogancia
When you tempt the gods with arrogance and hubris.

Bueno, es obvio que estoy dotado con la rima y el medidor
Well it's obvious I'm gifted with the rhymin' and the meter,

Y por aquí se me considera muy bien como un bardo
And hereabouts I'm thought of highly as a bard.

Si no estuviera disparando remaches sería famoso en mi tiempo
If I wasn't shooting rivets I'd be famous in me time,

Todos esos círculos literarios que podía deslumbrar conmigo rima
All those literary circles I could dazzle with me rhyme,

Y nunca me faltó ambición. Podrías decir que era un crimen
And I never lacked ambition you could say it was a crime,

Y los remaches pueden ser remaches pero los sonetos son sutiles
And rivets may be riveting but sonnets are sublime,

Pero la única vida que he conocido es en el astillero
But the only life I've known is in the shipyard.

Acero en el almacén
Steel in the stockyard,

Hierro en el alma
Iron in the soul,

Conjuraremos una nave donde solía haber un agujero
We'll conjure up a ship where there used to be a hole.

Pero no sabemos qué haremos si el patio se vende
But we don't know what we'll do if the yard gets sold,

Porque la única vida que hemos conocido es en el astillero
For the only life we've known is in the shipyard.

Me llamo Tommy Thompson, soy mayordomo de la Unión
Ah, me name is Tommy Thompson, I'm shop steward for the Union,

Mi sueño es la revolución proletaria
Me dream is proletarian revolution,

Camaradas, hermanos, compañeros de viaje y otros
Comrades, brothers, fellow travellers and others,

La lucha de clases es el medio de la evolución dialéctica
Class struggle is the means of dialectic evolution.

La Biblia de Das Kapital y la clase dominante son responsables
Das Kapital's me bible and the ruling class are liable,

Y citando a Marx y Engels, es totalmente justificable
And quoting Marx and Engels, it's entirely justifiable,

Si se quiere que la revolución obrera aquí sea viable
If the workers' revolution here is ever to be viable,

Y nos convertimos en los legítimos dueños de este astillero
And we become the rightful owners of this shipyard.

Así que es un paro de un día, o una prohibición de horas extras
So it's a one-day stoppage, or an overtime ban,

O un trabajo para gobernar para el Plan Quinquenal
Or a work to rule for the Five Year Plan.

Hasta que los medios de producción estén seguros en nuestras manos
'Til the means of production are safely in our hands,

Y nos convertimos en los legítimos dueños de este astillero
And we become the rightful owners of this shipyard.

No estoy diciendo que no será difícil si el jefe nos entrega las tarjetas
I'm not saying it won't be hard if the boss hands us me cards,

Cuando intentan cerrarnos como otros astilleros
When they try to close us down like other shipyards.

Y si la acción industrial sólo ayuda a la competencia
And if industrial action only helps the competition,

Como he oído a los jefes balando desde su posición habitual
As I've heard the bosses bleating from their usual position,

Y me acusan de anarquía, alteración y sedición
And I stand accused of anarchy, disruption and sedition,

¡Bueno, nunca nos derribarán, payasos reaccionarios!
Well ye'll never knock us down, you reactionary clowns!

Cuando es hora de la ocupación del astillero
When it's time for occupation of the shipyard.

Mi nombre es Peggy White
My name is Peggy White,

Y te he atendido a través de tus heridas y los cortes y heridas que he atado
And I've nursed ye through your injuries and yr cuts and wounds I've bound.

Brazos rotos y cabezas destrozadas
Busted arms, and busted heads,

Espalda rota y piernas rotas
Broken backs and broken legs,

Preferiría meteros en una tablilla que en el suelo
I'd sooner put ye in a splint than have them put ye in the ground.

Y los humos de toda la soldadura donde el aire venenoso está hambriento
And the fumes from all the welding where the poison air is hung,

Y la radiación tóxica que ha estado ennegreciendo tu lengua
And the toxic radiation that's been blackening your tongue,

Podría darte una aspirina mientras toses los pulmones
I could give you's all an aspirin while you're coughing up your lungs,

Pero es todo lo que conseguirás aquí en este astillero
But it's all you'll ever get here in this shipyard.

[Letras adicionales no incluidas en la pista]
[Additional lyrics not included on the track]

Me llamo Arthur Cook, soy el superintendente del sindicato
Me name is Arthur Cook, I'm the union superintendent,

Donde represento los intereses de todos vosotros
Where I represent the interests of ye's all.

Y los escucho hombres mientras hablan del futuro
And I listen to you men as you talk about the future,

Pero la verdad es que nos dirigimos a una caída de Dios Todopoderoso
But the truth is that we're heading for a God almighty fall.

Pero está claro que la intervención no es la intención del gobierno
But it's clear that intervention's not the government's intention,

Porque no necesitan barcos, ¿ahora tengo toda su atención?
'Cos they've got no need for ships, now have I got your full attention?

Mientras que el cierre del patio puede estar fuera de su comprensión
While the closing of the yard may be beyond your comprehension,

Yo soy el que ve la escritura en la pared del astillero
I'm the one who sees the writin' on the shipyard wall.

He suplicado y he suplicado en cada reunión que hemos celebrado
I've begged and I've pleaded at every meeting that we've held,

Que limitemos nuestras exigencias a esta realidad
That we limit our demands to this reality,

Es como dos metales diferentes en una unión que no pueden soldar
It's like two different metals in a join ye cannot weld,

Y no hay nada que ganar con este sueño de solidaridad
And there's nothing to be gained from this dream of solidarity.

No hay nada con lo que negociar cuando la industria está en el mar
There's nowt for us to bargain with when the industry's at sea,

Debe ser obvio para ti, como es obvio para mí
It must be obvious to you as it's obvious to me,

Y mi consejo para todos ustedes es que acepten redundancia
And my advice to all of you's is to take redundancy,

Y acepta que no hay futuro en este astillero
And accept that there's no future in this shipyard.

Acero en el almacén
Steel in the stockyard,

Hierro en el alma
Iron in the soul,

Conjuraremos una nave donde solía haber un agujero
We'll conjure up a ship where there used to be a hole.

Pero no sé qué haremos si se vende el patio
But I don't know what we'll do if the yard gets sold,

Porque la única vida que hemos conocido es en el astillero
For the only life we've known is in the shipyard.

Ah, me llamo Davy Harrison, me gustan unas copas o dos
Ah, me name is Davy Harrison, I like a drink or two,

Podrías preguntarme cuándo empezó, pero no tengo ni idea
You could ask me when it started but I haven't got a clue.

Nunca estoy triste o miserable Nunca soy azul
I'm never sad or miserable I'm never ever blue,

Y seguiré levantada mañana para el astillero
And I'll still be up tomorrow for the shipyard.

Me bebo en un estupor y me despierto con dos ojetos
I drink meself into a stupor and I wake up with two heeds,

Y entonces la señora empieza a quejarse de todos mis borraches
And then the missus starts complainin' about all me drunken deeds,

Como cuando conseguí el tren a Sunderland pero me encontré en Leeds
Like when I got the train to Sunderland but found meself in Leeds,

Y tuve que levantarme temprano para el astillero
And I had to get up early for the shipyard.

Una vez dejé la bebida, ¿era 1963?
I once gave up the drinking, was it 1963?

Pero parece como si la sobriedad no fuera la cosa para mí
But it seems as if sobriety was not the thing for me,

Fueron las peores tres horas que he esperado ver
It was the worst three hours I ever hope to see...

Acero en el almacén
Steel in the stockyard,

Hierro en el alma
Iron in the soul,

Conjuraremos una nave donde solía haber un agujero
We'll conjure up a ship where there used to be a hole.

Y el barco zarpa y la historia es contada
And the ship sets sail and the tale gets told,

Y la única vida que he conocido es en el astillero
And the only life I've known is in the shipyard.

Acero en el almacén
Steel in the stockyard,

Hierro en el alma
Iron in the soul,

Acabaremos con el bastardo, y acabaremos con el paro
We'll get the bastard finished, and we'll end up on the dole.

Y no sabemos qué haremos si el patio se vende
And we don't know what we'll do if the yard gets sold,

La única vida que hemos conocido es en el astillero
The only life we've ever known is in the shipyard.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sting e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção