Traducción generada automáticamente
Bridge Came Tumbling Down
Stompin Tom Connors
Le Pont S'est Effondré
Bridge Came Tumbling Down
Dix-neuf roses écarlates que le chaplin a répanduesNineteen scarlett roses the chaplin spread around
Dans les eaux de Berard Inlet dans la vieille ville de VancouverIn the waters of Berard Inlet in old Vancouver town
Quand le pont s'est effondréWhen the bridge came tumbling down
Quand le pont s'est effondréWhen the bridge came tumbling down
Dix-neuf hommes se sont noyés en juin 1958Nineteen men were drowned in June of 1958
Dans la vieille ville de VancouverIn old Vancouver town
Il y avait soixante-dix-neuf hommes au travailThere were seventy-nine men working
Pour construire ce tout nouveau pontTo build this brand new bridge
Pour relier le second et le narrowsTo span the second and narrows
Et se connecter avec la crêteAnd connect up with the ridge
Jusqu'à ce qu'un grand vent frappe le pontTill a big wind hit the bridge
Et que le pont s'est effondréAnd the bridge came tumbling down
Et dix-neuf hommes se sont noyésAnd nineteen men were drowned
Le corps médical ne pouvait pas être trop sûr des autres hommes retrouvésThe medical corp couldn't be too sure of the rest of the men they found
Parmi les poutres tordues, un homme a réaliséIn among the twisted girders one man realized
Comment la nuit dernière il avait rêvé et vu devant ses yeuxHow last night he'd been dreaming and saw before his eyes
Le grand vent qui se levaitThe big wind on the rise
Et le pont s'est effondréAnd the bridge came tumbling down
Et dix-neuf métallurgistes se sont noyés, et il a vu la peur de la nuit la plus sombreAnd nineteen steelmen drowned, and he saw the fright of the darkest night
Dans la vieille ville de VancouverIn old Vancouver town
Avec des plongeurs dans l'eau à la lueur des torches de découpeWith frogmen in the water by the cutting torches glow
Ils se battaient pour sauver les métallurgistesThey fought to save the steelmen
D'une mort certaine en bas et d'une douleur qu'on ne connaîtra jamaisFrom certain death below and pain we'll never know
Quand le pont s'est effondréWhen the bridge came tumbling down
Et dix-neuf hommes se sont noyés, et soixante autres qui ont atteint le rivageAnd nineteen men were drowned, and sixty more that came ashore
Si reconnaissants d'avoir été retrouvésSo thankful they were found
Ça te fait souvent réfléchirIt often makes you wonder
Dans la force, qui a l'avantageIn strength who has the edge
La plus longue structure en acierThe longest steel beam structure
Qui s'étend sur la crête la plus hauteThat spans the highest ridge
Pour les hommes qui ont construit le pontFor the men that built the bridge
Car le pont s'est effondréFor the bridge came tumbling down
Et dix-neuf hommes se sont noyésAnd nineteen men were drowned
Mais les autres hommes sont revenusBut the other men came back again
Pour poser les nouvelles poutresTo lay the new beams down
Maintenant, si jamais tu traversesNow if your ever crossing
Ce puissant pont sublimeThis mighty bridge sublime
Et que dix-neuf roses écarlates passent devant ton espritAnd nineteen scarlett roses pass before your mind
Souviens-toi et sois bienveillantRemember and be kind
Le pont s'est effondréThe bridge came tumbling down
Et dix-neuf hommes se sont noyésAnsd nineteen men were drowned
Pour que tu puisses traverser de l'autre côtéSo you could ride to the other side
De la vieille ville de VancouverOf old Vancouver town
Pour que tu puisses traverser de l'autre côtéSo you could ride to the other side
De la vieille ville de VancouverOf old Vancouver town



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stompin Tom Connors y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: