Traducción generada automáticamente
Auf Einem Seemannsgrab Blühen Keine Rosen
Sturmwehr
Op Een Zeeman's Graf Bloeien Geen Rozen
Auf Einem Seemannsgrab Blühen Keine Rosen
Duizenden dappere zeelieden liggen in de diepten van de zee.Tausende von Tapferen Seemannsleuten liegen in den Tiefen der Meere.
Tot de laatste man moedig in elke strijd, zo behielden ze altijd hun eer.Bis zum letzten Mann tapfer in der jeder Schlacht, so behielten sie stets ihre Ehre.
En de kanonnen bulderen, vuur uit alle lopen. En de golven, ze razen.Und es dröhnen die Geschütze, Feuer aus allen Rohren. Und die Wellen, sie tosen.
Op een zeeman's graf bloeien geen rozen.Auf einem Seemannsgrab blühen keine Rosen.
Ze liggen vandaag de dag over de hele wereld in ijzige golven begraven,Sie liegen heute in aller Welt in eisigen Fluten begraben,
die eens vertrokken om de stormen te trotseren. Zoveel van hen zijn gestorven.die die einst auszogen, den Stürmen zu trotzen. So viele von ihnen die starben.
En de kanonnen bulderen, vuur uit alle lopen. En de golven, ze razen.Und es dröhnen die Geschütze, Feuer aus allen Rohren. Und die Wellen, sie tosen.
Op een zeeman's graf bloeien geen rozen.Auf einem Seemannsgrab blühen keine Rosen.
Admiraal Graf Spee, Scharnhorst en Bismarck -- hun namen getuigen van moed,Admiral Graf Spee, Scharnhorst und Bismarck -- ihre Namen zeugen von Tapferkeit,
vriendschap, kracht en sterkte. Maar ook voor hen kwam de tijd.von Kameradschaft, Kraft und Stärke. So kam jedoch auch für sie die Zeit.
Torpedo-inslag, turbine-uitval -- angst in de ogen van de matrozen.Torpedoeinschlag, Turbinenausfall -- angst in den Augen der Matrosen.
Op een zeeman's graf bloeien geen rozen.Auf einem Seemannsgrab blühen keine Rosen.
Dus draag hun namen in herinnering met eerbied en respect.So tragt ihre Namen in Erinnerung mit Ehrfurcht und Respekt.
Ze gaven hun jonge leven voor hun land, ellendig verdronken en gestorven.Sie gaben ihr junges Leben für ihr Land, jämmerlich ersoffen und verreckt.
Jong en trots op hun machtige schepen, zo stierven ooit deze matrozen.Jung und stolz auf ihren mächtigen Schiffen, so starben einst diese Matrosen.
Op een zeeman's graf bloeien geen rozen.Auf einem Seemannsgrab blühen keine Rosen.
En de kanonnen bulderen, vuur uit alle lopen. En de golven, ze razen.Und es dröhnen die Geschütze, Feuer aus allen Rohren. Und die Wellen, sie tosen.
Op een zeeman's graf bloeien geen rozen.Auf einem Seemannsgrab blühen keine Rosen.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sturmwehr y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: