Traducción generada automáticamente

Face a Face
Sueli Costa
Von Angesicht zu Angesicht
Face a Face
Es sind die Tricks des Schicksals, es sind die Gnaden der LeidenschaftSão as trapaças da sorte, são as graças da paixão
Um mit mir klarzukommen, muss man eine Meinung habenPra se combinar comigo tem que ter opinião
Es sind die Unglücke des Schicksals, es sind die Motten der LeidenschaftSão as desgraças da sorte, são as traças da paixão
Wer mich heiraten will, muss ein gutes Herz habenQuem quiser casar comigo tem que ter bom coração
Braunhaarige, wenn ich an unseren schönen Traum denkeMorena quando repenso o nosso sonho fagueiro
Der Himmel war so dicht, der Winter so vergänglichO céu estava tão denso, o inverno tão passageiro
Eine Gewissheit entsteht in mir und vertreibt all meine SorgfaltUma certeza me nasce, e abole todo o meu zelo
Als ich dir von Angesicht zu Angesicht gegenüberstand, sah ich meinen AlbtraumQuando me vi face a face fitava o meu pesadelo
Der Ruf war blind, das Dilemma war gelöstEstava cego o apelo, estava solto o impasse
Wir litten unter unserer Unachtsamkeit, verloren im FinaleSofrendo nosso desvelo, perdendo no desenlace
Im Chaos wie ein Knäuel, bis zum Ende des TauwettersNo rolo feito um novelo, até o fim do degelo
Bis der Tod mich umarmtAté que a morte me abrace
Es sind die Unglücke des Schicksals, es sind die Motten der LeidenschaftSão as desgraças da sorte, são as traças da paixão
Wer mich heiraten will, muss ein gutes Herz habenQuem quiser casar comigo tem que ter bom coração
Es sind die Tricks des Schicksals, es sind die Gnaden der LeidenschaftSão as trapaças da sorte, são as graças da paixão
Um mit mir klarzukommen, muss man eine Meinung habenPra se combinar comigo tem que ter opinião
Braunhaarige, wenn ich an den scharlachroten Himmel zurückdenkeMorena quando relembro aquele céu escarlate
Kaum begann der Dezember, war der Kampf schon weit entferntMal começava dezembro, já ia longe o combate
Ein Schlag trifft mich, eine Gewissheit bedrückt michUma lambada me bole, uma certeza me abate
Der Schmerz will, dass ich sterbe, die Liebe will, dass ich töteA dor querendo que eu morra, o amor querendo que eu mate
Die Hündin war los, beißend und nicht bellendEstava solta a cachorra que mete o dente e não late
Mitten in diesem Chaos, verloren im UnentschiedenNo meio daquela zorra, perdendo no desempate
Drehend wie ein Kreisel, bis der Kummer abfließtGirando feito piorra, até que a mágoa escorra
Bis die Wut sich löstAté que a raiva desate
Es sind die Tricks des Schicksals, es sind die Gnaden der LeidenschaftSão as trapaças da sorte, são as graças da paixão
Um mit mir klarzukommen, muss man eine Meinung habenPra se combinar comigo tem que ter opinião
Es sind die Unglücke des Schicksals, es sind die Motten der LeidenschaftSão as desgraças da sorte, são as traças da paixão
Wer mich heiraten will, muss ein gutes Herz haben.Quem quiser casar comigo tem que ter bom coração.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sueli Costa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: