Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 9.065

Impossible Soul

Sufjan Stevens

Letra

Significado

Âme Impossible

Impossible Soul

Oh, femme, dis-moi ce que tu veuxOh, woman, tell me what you want
Et je vais me calmer sans saignerAnd I'll calm down without bleeding out
Avec un cœur brisé que tu as poignardé pendant une heureWith a broken heart that you stabbed for an hour
Femme, je paniquais parce que je veux que tu sachesWoman, I was freaking out because I want you to know
Mon bien-aimé, tu es l'amante de mon âme impossibleMy beloved, you are the lover of my impossible soul

Femme, promets-moi aussi que tu resteras et que tu mettras de côté tous tes soucisWoman, too, promise me you'll stay and put off all your woes
J'étais en panique, trop d'inquiétudeI was wigging out, too much worry
Je ne pouvais pas te toucher du toutI could not get you at all
Et tu as dit ce que tu voulais, tu en riaisAnd you said what you want, you would laugh it off
Mais je sais que tu ne partiras pas, pas pour ça finalementBut I know you won't go, not for it at last
Dois-tu l'écrire pour l'âme impossible ?Must you write it off for the impossible soul?
Et j'étais dans un rêve, j'étais parti sans toi, mais pas trop lentementAnd I was in a dream, I was gone away without you, but not too slow
De peur que je ne le remette à plus tard, car je l'ai mis en place pour l'âme impossibleLest I put it off, for I put it right for the impossible soul

Et tout ce que je ne pouvais pas chanter, je te le dirais, ma vie, à toiAnd all I couldn't sing, I would say it all, my life, to you
Si je pouvais te toucher du toutIf I could get you at all
Ne sois pas un désastre, essayant d'être quelque chose que je n'étais pas du toutDon't be a wreck, trying to be something that I wasn't at all

On dirait que je me suis trompé, je courais après quelque chose qui était partiSeems I got it wrong, I was chasing after something that was gone
Dans le noir de la nuit, maintenant je sais que ce n'est pas ce que je voulais du toutTo the black of night, now I know it's not what I wanted at all
Et tu as dit quelque chose comme : "Tout ce que tu veux, c'est le monde entier pour toi"And you said something like, "All you want is all the world for yourself"
Mais tout ce que je veux, c'est l'amour parfaitBut all I want is the perfect love
Bien que je sache que c'est petit, je veux de l'amour pour nous tousThough I know it's small, I want love for us all

Et tout ce que je ne pouvais pas chanter, je te le dirais, ma vie, à toiAnd all I couldn't sing, I would say it all, my life, to you
Si je pouvais te toucher du toutIf I could get you at all
Essayant d'être quelque chose que je n'étais pas du toutTrying to be something that I wasn't at all

Veux-tu avoir peur ?Do you want to be afraid?
Veux-tu avoir peur ?Do you want to be afraid?
Pour la vie dans la cage où le compagnon du courage nage profondément dans le sillageFor life in the cage where courage's mate runs deep in the wake
Pour les choses les plus effrayantes ne sont pas à moitié asserviesFor the scariest things are not half as enslaved

Ne sois pas distrait, ne sois pas distraitDon't be distracted, don't be distracted
Veux-tu être seul ?Do you want to be alone?
Veux-tu être seul ?Do you want to be alone?
Car la vie n'est pas teintée de douleur de droitureFor life isn't stained of righteousness pain
La graine et la grêle, tous les vols impossibles pour une lumière intéressanteThe seed and the hail, all impossible flights for an interesting light

Ne sois pas distrait, ne sois pas distraitDon't be distracted, don't be distracted
Veux-tu m'aimer plus ?Do you want to love me more?
Veux-tu m'aimer plus ?Do you want to love me more?
Car l'amour est le souffleFor love is the breath
Si l'eau et la vague sont maudites par la même chose qui a nourri sa honteIf water and wave is cursed by the same thing that nurtured its shame
Est-ce que ça vaut tout le travail ?Is it worth all the work?

Ne sois pas distrait, ne sois pas distraitDon't be distracted, don't be distracted
As-tu échoué à ressentir du plaisir ? (Non, je ne veux pas ressentir de douleur)Have you failed to feel delight? (No, I don't want to feel pain)
As-tu échoué à ressentir du plaisir ? (Non, je ne veux pas ressentir de douleur)Have you failed to feel delight? (No, I don't want to feel pain)
Au lieu de la vie, vécue fatiguée et perdue, l'as-tu laissée enfinInstead of the life, lived tired and lost, have you left it at last
Où elle a échoué dans sa mort avec le langage des fantômesWhere it floundered its death with the language of ghosts

Ne sois pas distrait, ne sois pas distraitDon't be distracted, don't be distracted
Veux-tu avoir peur ? (Non, je ne veux pas ressentir de douleur)Do you want to be afraid? (No, I don't want to feel pain)
Veux-tu avoir peur ? (Non, je ne veux pas ressentir de douleur)Do you want to be afraid? (No, I don't want to feel pain)
Pour la vie dans la cage où le compagnon du courage nage profondément dans le sillageFor life in the cage where where courage's mate runs deep in the wake
Pour les choses les plus effrayantes ne sont pas à moitié asserviesFor the scariest things are not half as enslaved

Ne sois pas distrait, ne sois pas distraitDon't be distracted, don't be distracted

Non... ne sois pas distraitNo . . . don't be distracted

Homme stupide à la fenêtre, je ne pouvais pas être en paixStupid man in the window, I couldn't be at rest
Tout mon plaisir, tout ce qui comptait, je ne pouvais pas être en paixAll my delight, all that mattered, I couldn't be at rest
De ce que j'aimais, de ce que j'avais rassemblé, je ne pouvais pas être en paixFrom what I liked, from what I gathered, I couldn't be at rest
Homme stupide à la fenêtre, je ne pouvais pas être en paixStupid man in the window, I couldn't be at rest

Et ne sois pas timide à la fenêtreAnd don't be shy in the window
Descends et donne le meilleur de toi-mêmeCome down and give your best
Oh, plaisir à la fenêtre, je ne pouvais pas être en paixOh, delight in the window I couldn't be at rest
Homme stupide à la fenêtre, je ne pouvais pas être en paixStupid man in the window, I couldn't be at rest
De ce que j'aimais, de ce que j'avais rassemblé, je ne pouvais pas donner le meilleur de moi-mêmeFrom what I liked, from what I gathered, I couldn't give my best

Oh, je sais que ce n'était pas sûr, ce n'était pas sûr de respirer du toutOh, I know it wasn't safe, it wasn't safe to breathe at all
Oh, je sais que ce n'était pas sûr, ce n'était pas sûr de respirer du toutOh, I know it wasn't safe, it wasn't safe to breathe at all
Oh, je sais que ce n'était pas sûr, ce n'était pas sûr de respirer du toutOh, I know it wasn't safe, it wasn't safe to breathe at all
Oh, je sais que ce n'était pas sûr, ce n'était pas sûr de parler du toutOh, I know it wasn't safe, it wasn't safe to speak at all

Tiens bon, SufHold on, Suf
Tiens bon, SufHold on, Suf
Tiens bon, SufjanHold on, Sufjan

1, 2, 3, 4 !1, 2 3, 4!

C'est une longue vie, mieux vaut te pincer,It's a long life, better pinch yourself,
Remets ton visage en place, mieux vaut bien fairePut your face together, better get it right
C'est une longue vie, mieux vaut te frapperIt's a long life, better hit yourself
Remets ton visage en place, mieux vaut te tenir droitPut your face together, better stand up straight
C'est une longue vie, seulement une dernière chanceIt's a long life, only one last chance
Ça ne pourrait pas être mieux, veux-tu danser ?Couldn't get much better, do you wanna dance?
C'est une longue vie, mieux vaut te pincerIt's a long life, better pinch yourself
Remets ton visage en place, mieux vaut te tenir droitGet your face together, better stand up straight

Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut bien faire, bien faire, bien faire, bien faire)(Better get it right, get it right, get it right, get it right)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut donner de l'amour, donner de l'amour, donner de l'amour, donner de l'amour)(Better give love, give love, give love, give love)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensemble,Boy, we can do much more together,
(mieux vaut bien faire, bien faire, bien faire, bien faire)(better get it right, get it right get it right, get it right)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensemble, ce n'est pas si impossibleBoy, we can do much more together it's not so impossible
Ce n'est pas si impossibleIt's not so impossible

C'est une longue vie, mieux vaut te pincerIt's a long life, better pinch yourself
Remets ton visage en place, mieux vaut avancerGet your face together, better roll along
C'est une longue vie, mieux vaut te pincerIt's a long life, better pinch yourself
Remets ton visage en place, mieux vaut te tenir droitPut your face together, better stand up straight
C'est une longue vie, seulement une dernière chanceIt's a long life only one last chance
Ça ne pourrait pas être mieux, veux-tu danser ?Couldn't get much better, do you wanna dance?
C'est une bonne vie, mieux vaut te pincerIt's a good life, better pinch yourself
Est-ce impossible ? Est-ce impossible ?Is it impossible? Is it impossible?
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut bien faire, bien faire, bien faire, bien faire)(Better get it right, get it right, get it right, get it right)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut avoir une vie, avoir une vie, avoir une vie, avoir une vie)(Better get a life, get a life, get a life, get a life)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut bien faire, bien faire, bien faire, bien faire)(Better get it right, get it right, get it right, get it right)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensemble, ce n'est pas si impossibleBoy we can do much more together, it's not so impossible
Ce n'est pas si impossibleIt's not so impossible

C'est une longue vie, mieux vaut te pincerIt's a long life, better pinch yourself
Remets ton visage en place, mieux vaut bien fairePut your face together, better get it right
C'est une longue vie, mieux vaut te frapperIt's a long life, better hit yourself
Remets ton visage en place, mieux vaut te tenir droitPut your face together, better stand up straight
Dans la mauvaise vie, tout est chanceIn the wrong life, everything is chance
Est-ce que ça s'enregistre ? Veux-tu danser ?Does it register? Do you wanna dance?
Dans la bonne vie, c'est un miracleIn the right life, it's a miracle
Possibilité, veux-tu danser ?Possibility, do you wanna dance?

Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut bien faire, bien faire, bien faire, bien faire)(Better get it right, get it right, get it right, get it right)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut avoir une vie, avoir une vie, avoir une vie, avoir une vie)(Better get a life, get a life, get a life, get a life)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
(Mieux vaut bien faire, bien faire, bien faire, bien faire)(Better get it right, get it right, get it right, get it right)
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
Ce n'est pas si impossibleIt's not so impossible

Veux-tu danser ?Do you want to dance?

Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
Ce n'est pas si impossibleIt's not so impossible

Je n'ai jamais voulu te faire de la peineI never meant to cause you pain
Mon fardeau est le poids d'une plumeMy burden is the weight of a feather
Je n'ai jamais voulu te mener en bateauI never meant to lead you on
Je voulais juste me faire plaisir, peu importeI only meant to please me, however

Et puis tu me dis, gars, nous pouvons faire beaucoup plusAnd then you tell me, boy, we can do much more
Gars, nous pouvons faire beaucoup plusBoy, we can do much more
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together
Gars, nous pouvons faire beaucoup plus ensembleBoy, we can do much more together

Je ne suis rien d'autre qu'un homme égoïsteI'm nothing but a selfish man
Je ne suis rien d'autre qu'un marchand privilégiéI'm nothing but a privileged peddler
Et pensais-tu que je resterais la nuit ?And did you think I'd stay the night?
Et pensais-tu que je t'aimerais pour toujours ?And did you think I'd love you forever?
Et puis tu me dis, gars, nous pouvons faire beaucoup plusAnd then you tell me, boy, we can do much more

Je dois te dire, fille, je ne veux rien de moinsI got to tell you, girl, I want nothing less
Fille, je ne veux rien de moinsGirl, I want nothing less
Fille, je ne veux rien de moins que du plaisirGirl, I want nothing less than pleasure
Fille, je ne veux rien de moins que du plaisirGirl, I want nothing less than pleasure

Je dois te dire, gars, nous avons fait un tel désordreI got to tell you, boy, we made such a mess
Gars, nous avons fait un tel désordreBoy, we made such a mess
Gars, nous avons fait un tel désordre ensembleBoy, we made such a mess together
Gars, nous avons fait un tel désordre ensembleBoy, we made such a mess together


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sufjan Stevens y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección