Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 4.386
Letra

Carissa

Carissa

Oh Carissa, quand je t'ai vue pour la première fois, tu étais une enfant charmanteOh Carissa, when I first saw you, you were a lovely child
Et la dernière fois que je t'ai vue, tu avais quinze ans, enceinte et en pleine rébellionAnd the last time I saw you, you were fifteen and pregnant and running wild
Je me souviens m'être demandé, y aurait-il une lumière au bout de ton tunnel ?I remember wondering, could there be a light at the end of your tunnel?
Mais j'ai quitté l'Ohio et j'ai à peu près tout oublié de toiBut I left Ohio then and pretty much forgotten all about you
Je suppose que tu étais là il y a quelques années à un enterrement de familleI guess you were there some years ago at a family funeral
Mais tu étais l'une de ces nombreuses parentes dont je ne savais pas qui tu étaisBut you were one of so many relatives I didn't know which one was you

Hier matin, je me suis réveillé avec tant d'appels, 330 au compteurYesterday morning I woke up to so many, 330 area code calls
J'ai rappelé ma mère, elle était en larmes et m'a demandé si j'avais parlé à mon pèreI called my mom back and she was in tears and asked had I spoke to my father
Carissa est morte brûlée la nuit dernière dans un accident de feuCarissa burned to death last night in a freak accident fire
Dans son jardin à Bruster, sa fille est rentrée d'une fête et l'a trouvéeIn her yard in Bruster her daughter came home from a party and found her
De la même manière que mon oncle, qui était son grand-pèreSame way as my uncle who was her grandfather
Une canette d'aérosol a explosé dans les poubelles, putain, quelles étaient les chances ?An aerosol can blew up in the trash, goddamn, what were the odds?
Elle se préparait juste à partir pour son service de nuit en tant qu'infirmière à RosworthShe was just getting ready to go to her midnight shift as an RN is Rosworth
Et elle a disparu dans les flammes comme ça, mais il devait y avoir plus à la valeur de sa vieAnd she vanished up in flames like that but there had to be more to her life's worth
Tout le monde est en deuil, complètement à l'ouest, faisant des arrangements et prenant des droguesEveryone's grieving out of their minds, making arrangements and taking drugs
Mais je prends l'avion demain parce que j'ai besoin de donner et de recevoir des câlinsBut I'm flying out there tomorrow because I need to give and get some hugs
Parce que j'ai des questions auxquelles j'aimerais avoir des réponsesCause I got questions that I'd like to get answered
Je ne les aurai peut-être jamais, mais Carissa, il faut que je sache comment ça a pu arriverI may never get them, but Carissa gotta know how did it happen

Carissa avait trente-cinq ans, on ne lève pas deux enfants, on ne sort pas les poubelles et on meurtCarissa was thirty-five, you don't just raise two kids and take out your trash and die
C'était ma cousine germaine, je ne la connaissais pas bien du tout mais ça ne veut pas dire queShe was my second cousin, I didn't know her well at all but it don't mean that
Je n'étais pas censé trouver de la poésie pour donner un sens à tout ça, pour trouver une signification plus profondeI wasn't meant to find some poetry to make some sense of this, to find a deeper meaning
Dans une tragédie insensée, oh Carissa, je chanterai ton nom à travers toutes les mersIn a senseless tragedy, oh Carissa I'll sing your name across every sea

Faisais-tu les corvées de quelqu'un d'autre ?Were you doing someone else's chores for them?
Tu tuais juste le temps, cherchant des choses à faire toute seule ?Were you just killing time, finding things to do all by your lonesome?
C'était même toi qui as mis des produits inflammables dans les poubelles ?Was it even you who mistakenly put flammables in the trash
C'étaient tes enfants juste en train d'être des enfants, et donc, oh, la culpabilité qu'ils porteront pour toujoursWas it your kids just being kids, and so, oh, the guilt they will carry around forever
Eh bien, je vais là-bas pour voir les paysages,Well I'm going out there to get a look at the landscapes,
Pour voir ceux avec qui je suis lié par le sang et voir comment tout cela m'a façonnéTo get a look at those I'm connected by blood and see how it all may have shaped me
Eh bien, je vais là-bas même si je ne suis pas vraiment nécessaireWell I'm going out there though I'm not really needed
Je suis juste tellement bouleversé par ça, comment cette triste histoire a-t-elle pu se répéter ?I'm just so broken up about it, how is it that this sad history repeated?
Je retournerai en Ohio, à l'endroit où je suis néI'll return to Ohio, to the place I was born
Je vais voir où je traînais avec mes cousins et jouais avec eux dans la neigeGonna see where I hung with my cousins and played with them in the snow
Poings dans leurs paumes, je vais voir comment ils ont grandiFist in their palms, gonna see how they've grown
Rendre visite à quelques grands-parents et dire hé, tu m'as manquéVisit some greats and say hey I've missed you
Je vais découvrir autant que je peux sur ma petite cousine CarissaGonna find out as much as I can about my little second cousin Carissa
Je vais aller en Ohio, où je suis néGonna go to Ohio, where I was born
J'ai un vol à 10h45, je pars demain matinGot a 10:45 AM flight, I'm leaving tomorrow morning
Je vais voir mes tantes et mes oncles, mes parents et mes sœursGonna see my aunts and my uncles, my parents and sisters
Surtout, je vais rendre hommage à ma petite cousine CarissaMostly I'm going to pay my respects to my little second cousin Carissa
Aller en Ohio où je sens que j'appartiensGoing to Ohio where I feel I belong
Demander à ceux qui en savent le plus sur Carissa, car c'était sa vie et sa mort qui m'attirent désespérément.Ask those who know the most about Carissa for it was her life and death that I'm helplessly drawn.

Carissa avait trente-cinq ans, elle a élevé des enfants depuis qu'elle avait quinze ans et est soudainement morteCarissa was thirty-five, raised kids since she was fifteen years old and suddenly died
À côté d'une vieille rivière, d'un foyer, oh il doit y avoir plus que çaNext to an old river, fire pit, oh there's gotta be more than that to it
Elle n'était que ma cousine germaine mais ça ne veut pas dire que je ne suis pas là pour elle ou queShe was only my second cousin but it don't mean that I'm not here for her or that
Je n'étais pas censé lui donner de la poésie sur la vie, m'assurer que son nom soit connu dans chaque ville.I wasn't meant to give her life poetry, make sure her name is known across every city


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sun Kil Moon y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección