Traducción generada automáticamente
Spring '99
Sun Of The Sleepless
Spring '99
O thou, whose face hath felt the winter's wind,
Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist,
And the black elm tops 'mong the freezing stars,
To thee the spring will be a harvest time.
O thou, whose only book has been the light
Of supreme darkness which thou feddest on
O thou, whose only book has been the light
Of supreme darkness which thou feddest on
Night after night when phaebus was away,
To thee the spring shall be a triple morn.
O thou, whose face hath felt the winter's wind,
Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist,
And the black elm tops 'mong the freezing stars,
To thee the spring shall be a harvest time.
O thou, whose face hath felt the winter's wind,
Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist,
O thou, whose only book has been the light
Of supreme darkness which thou feddest on
Night after night when phaebus was away,
To thee the spring shall be a triple morn.
O fret not after knowledge - i have none,
And yet my song comes native with the warmth.
O fret not after knowledge - i have none,
And yet the evening listens.
He who saddens at thought of idleness cannot be idle,
And he's awake who thinks himself asleep.
O thou who bent in all the autumn-storms,
Like the trees at the moor amidst the woeful winds.
To thy wretched heart the spring shall be a triple morn -
Alas! i still long for it! i long for it!
Primavera del '99
Oh tú, cuyo rostro ha sentido el viento del invierno,
Cuyos ojos han visto las nubes de nieve colgadas en la neblina,
Y las copas negras de los olmos entre las estrellas congeladas,
Para ti la primavera será un tiempo de cosecha.
Oh tú, cuyo único libro ha sido la luz
De la oscuridad suprema en la que te alimentaste
No te preocupes por el conocimiento, no tengo ninguno,
Y sin embargo mi canción surge naturalmente con el calor.
No te preocupes por el conocimiento, no tengo ninguno,
Y sin embargo la noche escucha.
Quien se entristece al pensar en la ociosidad no puede estar ocioso,
Y está despierto quien se cree dormido.
Oh tú que te inclinaste en todas las tormentas de otoño,
Como los árboles en el páramo en medio de los vientos lamentables.
Para tu corazón desdichado la primavera será un triple amanecer -
¡Ay! ¡Todavía anhelo eso! ¡Lo anhelo!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sun Of The Sleepless y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: