Traducción generada automáticamente

Summertime
The Sundays
L'Été
Summertime
Est-ce que certaines personnes finissent avec celui qu'elles adorentDo some people wind up with the one that they adore
Dans une chambre d'hôtel en forme de cœur, c'est à ça qu'un cœur sertIn a heart-shaped hotel room it's what a heart is for
La bulle flotte, si follement va-t-elle rester dans le ciel ?The bubble floats, so madly will it stay sky-high?
Salut partenaire, embrasse ton nom, adieuHello partner, kiss your name bye-bye
Ooh, parfoisOoh, sometimes
Romantique Poisson cherche un ange déguiséRomantic Piscean seeks angel in disguise
Petite amie parlant chinois, grands yeux marronChinese-speaking girlfriend big brown eyes
Dame de Liverpool, homme sophistiquéLiverpudlian lady, sophisticated male
Salut partenaire, dis-moi que l'amour ne peut pas échouerHello partner, tell me love can't fail
Et c'est toi et moi en étéAnd it's you and me in the summertime
On se tiendra la main dans le parcWe'll be hand in hand down in the park
Avec une étreinte et un soupir et cette étincelle dans tes yeuxWith a squeeze and a sigh and that twinkle in your eye
Et tout le soleil chasse l'obscuritéAnd all the sunshine banishes the dark
Est-ce que certaines personnes finissent avec celui qu'elles détestentDo some people wind up with the one that they abhor
Dans une chambre d'enfer lointaine, la troisième guerre mondialeIn a distant hell-hole room, the third world war
Mais tout ce que je vois, ce sont des films où le désespoir sans couleurBut all I see is films where colourless despair
Voulait dire des jeunes en colère avec des cheveux impeccablesMeant angry young men with immaculate hair
Ooh, parfoisOoh, sometimes
Lève-toi, une voix dit qu'il n'y a pas de temps à perdreGet up a voice inside says there's no time for looking down
Juste un pound par mot et tu parles à la villeOnly a pound a word & you're talking to the town
Mais comment formuler la phrase quiBut how do you coin the phrase though
Va séparer ton âmeThat will set your soul apart
Juste pour toucher un cœur solitaireJust to touch a lonely heart
Et c'est toi et moi en étéAnd it's you and me in the summertime
On se tiendra la main dans le parcWe'll be hand in hand down in the park
Avec une étreinte et un soupir et cette étincelle dans tes yeuxWith a squeeze and a sigh and that twinkle in your eye
Et tout le soleil chasse l'obscuritéAnd all the sunshine banishes the dark
Et c'est toi dont j'ai besoin en étéAnd it's you I need in the summertime
Alors que je fais rougir ma peau blancheAs I turn my white skin red
Deux pois dans la même cosse, oui c'est nousTwo peas from the same pod yes we are
Ou ai-je trop lu de fiction ?Or have I read too much fiction?
Est-ce que c'est comme ça que ça se passe ?Is this how it happens?
Comment ça se passe ?How does it happen?
Comment ça se passe ?How does it happen?
Comment ça se passe ?How does it happen?
Est-ce que c'est comme ça que ça se passe ?Is this how it happens?
Maintenant, tout de suiteNow, right now



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Sundays y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: