Transliteración y traducción generadas automáticamente
Fairway
Supercar
Campo de Golf
Fairway
Me di cuenta de que estaba tranquilo
あんしんをかった
anshin o katta
¿Por qué de repente sentí que mi corazón estaba siendo golpeado?
どうしてかこころをうってかったきがしてたら
doushite ka kokoro o utte katta kigashitetara
'La tranquilidad se convirtió en aburrimiento en algún lugar'
"あんしんはどこかたいくつとにてた\"
"anshin wa doko ka taikutsu to niteta"
Por alguna razón, estaba siendo golpeado
そんななぜにうたれていた
sonna naze ni utareteita
No hay escapatoria, así que ¿cuánto tiempo más?
にげてないこともない、だからどうってだけ
nigetenai koto mo nai, dakara douttedake
(En días aburridos, nos reímos juntos, al lado de una obra maestra)
(つまらないひなりにわらいあうとなりにめいきょくがにあってただけ)
(tsumaranai hi nari ni warai au tonari ni meikyoku ga ni attattedake)
No hay tiempo, no hay incidentes
じかんがないこともない、じけんがないこともない
jikan ga nai koto mo nai, jiken ga nai koto mo nai
(¡Vamos hacia la primavera! Desde una obra maestra hasta hoy)
(いこうねのはるかたえ!めいきょくからきょうも)
(ikou ne no haru kata e! meikyoku kara kyoo mo)
(Diciendo que soy yo mismo, duele tanto que llega)
(じぶんらしくいようって、いたいくらいとどいてるわ)
(jibun rashikui youtte, itai kurai todoiteruwa)
Al final, si olvido el presente
けっきょくはいまをわすれるなら
kekkyoku wa ima o wasurerunara
Pensé que todo el amor y el odio frente a mí eran abundantes
めのまえのなれあいもためらいもありふれてるとおもっていたいだけ
me no mae no nare ai mo tame rai mo arifureteru to omotteitaidake
Fluyendo con tranquilidad, cada día pasó
あんしんでぬってまいにちはながれた
anshin de nutte mainichi wa nagareta
(Qué bueno)
(よかった)
(yokatta)
Mientras siento esa sensación
そんなきがしながら
sonna ki ga shinagara
La tranquilidad se ha ido, imitando cada día
あんしんがきったまいにちをにせてる
anshin ga kitta mainichi o niseteru
Siempre me llevaba a cualquier parte
ずっとだれてもつれていた
zutto dare temo tsureteita
No hay forma de vivir, así que simplemente no vivo
いきてないこともない、いきてないってだけ
ikitenai koto mo nai, ikitenaittedake
(Al lado de un sueño inalterable, una obra maestra está allí)
(へんわれないかわりにゆめのそのとなりにめいきょくはにあってただけ)
(henwarenai kawarini yume no sono tonari ni meikyoku wa niattattedake)
No hay yo, no hay asuntos
じぶんがないこともない、いけんがないこともない
jibun ga nai koto mo nai, iken ga nai koto mo nai
(¡Vamos, hacia la primavera! Desde una obra maestra hasta hoy)
(いこう、てのはるかたえ!めいきょくからきょうも)
(ikou, te no harukata e! meikyoku kara kyoo mo)
(Quiero hacer realidad la esperanza, duele tanto que llega)
(きぼうをかなえようっていたいくらいとどいてるわ!)
(kibou o kanaeyoutte itai kurai todoiteruwa!)
La obra maestra ahora se está burlando de mí
めいきょくがいまをなだめてるよ
meikyoku ga ima o nadameteruyo
Todavía no es suficiente, ¿cuántas veces más tendría que decir que no hay cita?
まだなんかたりないって、だれないであうなんかいえばよかったんだ
mada nanka tarinaitte, dare nai deato nankai ieba yokattanda?
La obra maestra sigue fluyendo incluso ahora
めいきょくはいまもながれてるよ
meikyoku wa ima mo nagareteruyo
Si pensara que al enfrentarme a lo que está frente a mí, incluso eso se desvanecería, perdería
めのまえとむきあうとそれさえもいろあせていくとおもったら、まけ
me no mae to muki au to soresaemo iro aseteikuto omottara, make



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Supercar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: